Я перевела взгляд на зеркало заднего вида и сделала глубокий вдох.
— Мы можем поговорить об этом в офисе. Ты хочешь сказать, что хочешь продолжить?
Она покачала головой.
— Очень сильно.
Как я расскажу Луизе о том, что случилось?
А как насчет инсинуации, что «Полотно греха» были связаны с незаконной деятельностью?
Это не могло быть правдой. Я знала, кому доверять.
Я достала телефон из сумочки и отправила сообщение.
«НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ».
Глава 3
Стерлинг
— Стерлинг, пожалуйста…
Это было последнее, что я услышал от матери, когда вышел из кабинета, оставив ее одну, и направился в конференц-зал номер четыре. Мои мысли крутились в сотне разных направлений. Когда я потянулся к ручке, мой телефон в кармане зажужжал сообщением от Патрика на экране.
«ОНИ ОБЕ У МЕНЯ. МЫ НАПРАВЛЯЕМСЯ в «ПОЛОТНО ГРЕХА».»
Спасибо, Боже.
Мои пальцы чесались написать Арании, предупредить ее о том, что будет в следующий раз, когда мы останемся одни. Вихрь мыслей закружился с теориями и опасениями о том, что Винни и Арания обсуждали, когда были одни в том гостиничном номере. Я стиснул зубы.
— Не выпускай из виду Патрика, — не раз говорил я ей.
Неужели ей было чертовски трудно хотя бы раз следовать моим инструкциям?
А потом мой взгляд переместился на окно. Судья Ландерс, должно быть, заметила меня за дверью. Ее шаги замерли, а глаза широко раскрылись, когда она ждала, что я войду.
Не то чтобы я часто ее видел. Нет. Тем не менее, с той ночи в клубе она похудела. Ее бледная кожа, казалось, свисала с костей, делая ее хрупкой, и не похожей на портрет выдающегося федерального судьи.
— Это ради Арании, — сказал я себе, убирая телефон обратно в карман и открывая дверь.
— Судья Ландерс, — сказал я, вступая в разговор, — Это очень необычно. Для организации встречи принято обращаться к моей помощнице, а не к маме.
Она кивнула, ее заметно дрожащие руки потянулись к спинке одного из мягких стульев, окружавших стол.
— Мистер Спарроу, прошу прощения за нестандартный подход. По правде говоря, я боялась, что вы не согласитесь меня принять, если я воспользуюсь обычными каналами.
— Скажите мне, почему я должен принять вас сейчас.
— Потому что… — Она глубоко вздохнула, ее пальцы крепче вцепились в обивку, а в глазах заблестели слезы. Сглотнув, она вздернула подбородок… — Мне нужны ответы, и я верю, что вы единственный, кто может мне помочь.
Ее подход шел вразрез с подходом Полин МакФадден и моей матери, вызывая во мне любопытство и одновременно интригу. Глубоко вздохнув, я ответил:
— Судья, у меня мало времени. — Я указал на стул. — Садитесь, пожалуйста, и спрашивайте, что вам угодно. Я не могу гарантировать, что смогу или захочу ответить.
— Спасибо, мистер Спарроу. — Она отодвинула стул и села, но не на краешек, как это делала моя мать, а устроилась поудобнее, положив руки на стол, как судья, которым она и была. — Я ценю вашу искренность.
Присоединившись к ней за столом, я сел и спросил:
— Как вы думаете, я могу знать то, чего не знаете вы?
Ее глаза — точно такого же цвета, как у Арании — закрылись, она, казалось, собиралась с мыслями.