— Что ты имеешь в виду, почему Феликс? — растерянно отвечает он. — Ты нашел время, чтобы провести со мной и хочешь посплетничать об одном из своих братьев?
Я качаю головой.
— Не игнорируй, мать твою, этот вопрос. Почему Феликс?
Он стискивает зубы и поднимает брови, прежде чем пожать плечами.
— На самом деле, это было легко. Удивительно, какими глупыми могут быть мужчины, когда дело касается любви. Я приказал ему дать тебе тот заказ.
— Почему? Почему ты так театрально рассказываешь о том, как заполучил меня?
Он отрицательно качает головой.
— Мне нужен был бизнес Брюса Пейтона. Это было похоже на убийство двух зайцев одним выстрелом.
Я встаю со своего места и подхожу к нему. Наклонившись, собираю достаточно слюны во рту, прежде чем плюнуть ему в лицо.
— Тебе чертовски повезло, что я не могу убить тебя. Уверен, то, что эти люди приготовили, заставит тебя захотеть, чтобы я это сделал, — говорю я, и выпрямляюсь.
Развернувшись, иду к выходу, по пути кивая Сандре. Толкнув металлическую дверь, я выхожу на тусклый дневной свет. Закидываю ногу на мотоцикл и выезжаю оттуда. Я так чертовски сильно хочу поехать в Голливуд. Последние пару дней были ужасно тяжелыми без нее. Ее невинность всегда успокаивала моих демонов, и теперь я хочу никогда не знать, что такое любовь. Чувства, которые я испытываю к ней, поглощают меня, и если умру от удушья ее любовью, умру чертовски счастливым человеком.
Время. Мне просто нужно дать ей время.
Время, которое я не могу тратить зря.
По возвращению в клуб я вижу у бара Феликса, и сразу же направляюсь прямо к нему. Схватив его за горло, прижимаю его к стене.
— Какого хрена ты делаешь, Эд, — кипит он.
— Какого хрена делаешь ты, Феликс? Дорогой папочка признался мне во всем. Иди в зал заседаний прямо сейчас, бл*ть, — кричу ему в лицо.
Остальные парни входят в помещение, и Зейн останавливается как вкопанный.
— Эд? У нас был план, брат. Ты…
— К черту план. Я только что говорил с самим дьяволом, который признался, что послал его, чтобы передать мне этот заказ. Он гребаный предатель.
Зейн сжимает рот в жесткую линию, и переводит взгляд на Феликса.
— В зале заседаний. Сейчас же.
Я отпускаю Феликса, бросая его на землю, и следую за всеми в зал заседаний.
Когда все собираются, наш Президент начинает свой допрос.
— Объясни это дерьмо, сейчас? — Зейн откидывается на спинку сиденья.
— Я не знал, брат. Не знал, почему он дал мне этот заказ.
— Ты знал. Ты знал, что он жив! Ты знал, кто он на самом деле. Ты, бл*ть, предал этот клуб и заплатишь за это, — говорю я, подходя к Феликсу и сталкивая его со стула.
— Эд… сядь, — приказывает Зейн со своего места.
Прищурившись, смотрю на брата. Было не так уж много случаев, когда я хотел оспорить решение Зейна, но это был один из них.
— Это конец Зейн, и ты это знаешь, — указываю я на него, прежде чем снова сесть на стул.
— Объясни все… сейчас. И ничего не упускай. Эд похож на льва в клетке, которому нужно вырваться и вцепиться в свою добычу. Я спущу его на тебя, если ты не выплюнешь все прямо сейчас, черт возьми, — небрежно заявляет Зейн, поднося сигарету ко рту.
Феликс бросает взгляд между нами, и я вижу страх в его глазах, поэтому смеюсь.
Он снова бросает взгляд на меня, прежде чем говорит:
— Он угрожал, Эбби. Я не мог ему позволить этого. Все это время я не знал, что Фрэнк был жив и узнал только тогда, когда он подошел ко мне, чтобы дать тебе заказ. Твой отец не оставил мне другого выбора. Я понял, что он нацелился на меня, чтобы передать дело тебе, потому что я старший, а Фрэнк знает, что я не поступаю так, как вы. Я не предавал клуб. У меня был план рассказать тебе все, но мне нужно было дождаться подходящего момента, чтобы убедиться, что он ничего не узнает.
Прищурившись, я достаю складной нож.
— Что-то должно измениться, брат. Можешь думать, что не предавал клуб, но ты предал. Ты мог бы рассказать нам, что происходит, и мы бы справились с этим вместе, как братство.