«Что ты к чему, Чарли? Ближе к делу».
«Конечно. Вы занятой человек. Я не хочу тратить ваше время зря. Но я действительно думаю, что этот небольшой разговор поможет вам взглянуть на вещи в перспективе.
Например, то, что стоит большего, хороший сон или дрянные юридические услуги наркомана-наркомана-наркомана ».
Паккард покраснел. «Это несправедливо, Чарли. Если бы не я, ты был бы мертв».
«Может быть, а может и нет. Как я уже сказал, более чем один человек, с которым я разговаривал, придерживался мнения, что это была довольно легкая победа. Это сделало бы стоимость ваших услуг намного меньше тридцати тысяч долларов. Понимаете, что я имею в виду? Но назначить цену абстракциям, например стоимости юридических услуг, намного сложнее, чем иметь дело с алмазами и гранитом, Боб.
Так почему бы вам не начать с предположения цены на обычный повседневный товар ».
«Послушайте, - сердито сказал Паккард, - я только что сказал вам. У меня нет времени на эту чушь».
Димс проигнорировал Паккарда и вытащил из кармана пару грязных женских трусов и положил их на стол Паккарда.
Паккард наклонился вперед и уставился на него. Хлопковые трусики выглядели знакомо, но он не мог вспомнить, где их видел.
"Какая ценность этих трусиков, Боб?"
"Где ты это взял?" - спросил Паккард.
«Посмотрим, сможешь ли ты угадать. Я дам тебе подсказку».
Димс наклонился вперед и ухмыльнулся, предвкушая реакцию Паккарда на его подсказку. Он повысил голос и фальцетом сказал: «Отойди от меня, сейчас же! Если ты не можешь подняться, по крайней мере, дай мне немного поспать».
Паккард побледнел. Его жена, Дана, сказала ему это вчера вечером после неудачной попытки секса с тем же тоном отвращения, которому Димс так адекватно имитировал.
«Знаешь, Боб, - сказал Димс с притворной озабоченностью, - твоя техника оставляет желать лучшего. Вы полностью игнорировали соски Даны. Они вкусные. Поиграйте с ними сегодня вечером. Они как ручки по радио. Если повернуть их в правильном направлении, можно найти очень хорошую станцию ".