Снился мне лёд и моё полное фиаско, я видела, как падаю, а все студенты вокруг смеются и свистят. А потом налетели тяжёлые снежные тучи и академию накрыла вьюга, от которой я никак не могла убежать.
На следующее утро, буквально насильно заставила себя не вспоминать о ночных переживаниях и больше думать о предстоящем походе в город, где мы с Ким будем помогать преподавателям украшать город ледяными скульптурами и горками. Когда я представляла это, моё сердце взволнованно трепетало, внутри зарождалось весёлое нетерпение, а руки будто чесались от желания поскорее воплотить свои идеи в жизнь. Уже несколько недель назад я набросала с десяток разных эскизов для будущей композиции на главной площади Острэма. Миссис Патчис и преподаватель по сложению заклинаний мисс Вандерут, одобрили мои идеи и пообещали помочь.
Я взяла со стола альбом и отправилась на завтрак, но вышла пораньше, чтобы успеть заскочить в библиотеку. Это было моё второе любимое место, после собственной спальни. На каникулах пристанище книг, фолиантов, свитков и артефактов, открыто для всех желающих только в первой половине дня, поэтому мистер Бастири справлялся самостоятельно, а во время учёбы, я после занятий приходила сюда и помогала как могла. Неудобства, связанные с моим обучением, библиотекарь сносил достойно и сам всячески меня подбадривал, заверяя, что на это время может обойтись без своего главного помощника. Его слова грели душу, но мне и самой очень хотелось ему помогать.
Сейчас, отворив тяжёлые резные двери, я вдохнула полной грудью лёгкий аромат свежих чернил с примесью пыли. Мы с мистером Бастири старались как могли, пытаясь от неё избавиться, но библиотека была такой большой и своенравной, что неугомонная пыль появлялась снова и снова.
— Доброе утро! — громко крикнула я и мой голос разлетелся по огромному помещению.
Я ощутила, как ноги коснулось что-то мягкое и тут же улыбнулась:
— И тебе доброе утро, Марта.
Я присела на корточки и погладила уже немолодую кошку, которая была дорога моему наставнику. Она осталась ему в память об ушедшей в прошлом году миссис Бастири. И хоть магистры считали, что кошке не место среди книг, пожилой библиотекарь заверил их, что Марта до крайности чистоплотна и что без неё он умрёт от тоски. Не знаю, что стало настоящей причиной согласия, то ли страх за жизнь мистера Бастири, то ли сострадание.
— Доброе утро, мисс Блэр, — послышался хриплый голос.
Голова библиотекаря мелькнула на мгновение между стеллажами, а потом исчезла снова. Надо отметить, что мистер Бастири был довольно маленького роста, не больше полутора метров, но этот факт нисколько его не смущал. Я обнаружила наставника над одним из древних фолиантов, который не так давно привез магистр Фергюсон из дальней поездки на Огненные острова. Старинное писание было всего лишь позаимствовано, поэтому библиотекарю было поручено перевести его и переписать. С переводом ему помогала миссис Вустром, преподававшая историю магии и языковедение. Мистер Бастири и сам знал множество языков, но с некоторых пор жаловался на память, которая с возрастом начала его подводить. Он говорил, что некоторые слова или символы, будто нарочно прятались от него и никак не хотели вспоминаться.
— Хотите, чтобы я разобрала возвращённые студентами книги? — спросила, заглядывая через плечо наставника.
— Буду признателен, — ответил он и прикрыл от меня страницы. — Не хитрите, мисс Блэр. Вы хорошо знаете, что это писание относится к тем, которые вам читать ещё не положено!
— Знаю, — раздосадовано скривилась я и пошла к стопке, которая накопилась за два последних дня.
Мистер Бастири мог одним движением руки расставить эту стопку по нужным полкам, но я просила его этого не делать и позволить мне самостоятельно распределять книги по их законным местам.
— Как ваши эскизы? Вы готовы к сегодняшнему событию? — спросил библиотекарь, когда я проходила мимо, пытаясь вспомнить, где должен стоять справочник по зельеварению. — Вы и мисс Ачер так ждали похода в город.