63 страница2437 сим.

— Хм. — Я смотрю в окно. — Никогда не думала так об этом, но в твоих словах есть смысл.

Светофор загорается зеленым, и его внимание возвращается на дорогу. Между нами воцаряется молчание, пока очередной квартал города медленно проползает мимо.

— Спасибо.

Я поворачиваюсь к нему.

— За что?

Он хватает мою руку и тянет ее к своим губам, целуя мое запястье.

— За то, что была единственной, кто увидел, что действительно важно, когда это было важнее всего.

Я прерывисто вдыхаю воздух.

— Ты поставила Хейван на первое место. Твои родители не ставили тебя. Я не ставил. Но ты это сделала. Я никогда не смогу должным образом отблагодарить тебя за то, что ты сделала для нашей дочери. Всей моей благодарности было бы недостаточно.

— Я бы сказала, не за что, но ты благодаришь меня за то, что было таким же элементарным, как дыхание.

— Теперь я это понимаю. — Он вынужден повернуться обратно к дороге, когда свет светофора меняется. — У меня есть идея.

— Звучит зловеще.

Он усмехается.

— Хочешь вернуться в квартиру или готова к приключениям?

— Я выпила четыре «Мимозы», что, по твоим словам, означает, что нам небезопасно находиться рядом с кроватью.

Он приподнимает бровь.

— Я же говорил тебе, что в следующий раз, когда прикоснусь к тебе, это будет потому, что ты в ясном уме и умоляешь меня.

Мы оба знаем, что ни у кого из нас нет такого контроля над другим, но я позволю ему поверить в это, если он хочет.

— Я выбираю приключения.

Он сворачивает на обочину и ставит машину на стоянку. Мы находимся в одной улице к северу от Чайнатауна.

— Не хочу тебя расстраивать, но я уже ужинала в Чайнатауне.

Он занят тем, что набирает что-то на своем телефоне.

— Мы едем не в Чайнатаун.

— Музей?

— Ты терпеть не можешь сюрпризов, да? — Удовлетворенный тем, что сделал в своем телефоне, он откладывает его и выезжает обратно на дорогу.

— Могу. Я просто пытаюсь подготовиться к тому, что меня ожидает.

— Ожидают приключения.

Я закатываю глаза и смотрю в окно, чтобы он не видел моей улыбки.

ГЛАВА 26

Хейс

На пристани Норт-Коув очень многолюдно, как я и ожидал в такой хороший день.

Ванесса едва не выскочила из машины на ходу, когда увидела вереницу пришвартованных лодок, лениво покачивающихся на воде.

— Норт. — Эдмонд, владелец пристани, приветствует нас на вершине трапа. — Рад видеть, что ты наконец-то принял мое предложение. — Он с улыбкой пожимает мне руку.

— Эдмонд, это Ванесса. — Они пожимают друг другу руки, но Ванесса с трудом отводит взгляд от лодок. — Мы с Эдмондом вместе учились в Гарварде.

— Мы были соседями по комнате на первом курсе. — Он хлопает меня по плечу. — Я обязан этому парню за помощь в прохождении курса статистического анализа и за то, что помог выпутаться из ужасной деловой сделки много лет спустя.

— Правда? — Ванесса, кажется, впечатлена тем, что я бескорыстно помогаю кому-то.

Я пожимаю плечами.

— Я разбираюсь в статистике и лазейках в контрактах.

— Ну, ладно. У меня есть идеальное судно, которое ждет вас.

63 страница2437 сим.