19 страница1574 сим.

Тереза моргнула от неожиданности.

— О… — только и смогла произнести она.

Не сводя глаз с Терезы, Сандро прошел в гостиную и почти споткнулся о низкий пуфик для ног. Хмуро взглянув на него, муж уселся в кожаное кресло напротив Терезы и скользнул взглядом по книге, лежащей на ее коленях. Казалось, он отчаянно ищет тему для разговора.

— Э… что читаешь? Собаки? — удивился Сандро, разглядев обложку.

Тереза импульсивно прижала книгу к груди.

— Мне, между прочим, нравятся собаки! — запальчиво сказала она.

Сандро с непривычной нежность посмотрел на Терезу и указал глазами на книгу.

— Можно взглянуть? — Он наклонился и протянул руку.

Тереза неохотно выпустила книгу из своих крепких объятий и передала ему.

— Спасибо.

Сандро откинулся на спинку кресла. Он перелистывал глянцевые страницы, задерживаясь то на одной, то на другой и вдруг по-мальчишески улыбнулся. Тереза невольно залюбовалась мужем и не сразу поняла, что он с ней говорит.

— Прости, я не расслышала, — прошептала она.

Сияя улыбкой, Сандро повернул книгу к Терезе и указал на фотографию ухмыляющегося черного лабрадора-ретривера.

— У меня был точно такой.

Тереза нахмурилась.

— Что? — глупо переспросила она, загипнотизированная потрясающей улыбкой мужа.

— У меня был такой пес, — терпеливо пояснил Сандро и повернул книгу обратно к себе. — Я тоже люблю собак и считаю, что тем, кому собаки не нравятся, не стоит доверять. Моего ретривера звали Рокко. Я получил его в подарок на свое шестнадцатилетие. Он умер незадолго до того, как я отправился в университет. Наверное, можно сказать, что я вырос с ним.

Тереза улыбнулась. Сандро, очевидно, очень любил своего питомца.

— У тебя, наверное, тоже была собака?

Тереза слегка кивнула в ответ на наводящий вопрос мужа.

— Какой породы?

— Дворняжка, — прошептала Тереза. Говорить об этом ей совсем не хотелось.

— Как ее звали?

«Почему он такой настырный?»

19 страница1574 сим.