5 страница3107 сим.

Встав в круг, мы синхронно выставили перед собой топоры, чтобы, если на нас прыгнут, то можно было принять тварь сразу на остриё. Малкольм, как самый сильный и высокий, встал по центру, так как мог принять куда больший урон, чем кто-либо из нас. В его задачу входит сдержать зверя, пока остальные, обойдя того с флангов, перерубят ему сухожилия на лапах или вовсе отрубят те под корень.

Монстр не спешил на нас нападать. Сперва он решил окончательно убедиться в умерщвлённости своей прошлой жертвы, и, уже после того, как одним сильным и резким движением своих челюстей переломил шею человека пополам, направился к нам.

Шёл он не торопясь, вольготно. Точно на обычной прогулке, где ему ничего не угрожает. Уже с одного только силуэта можно было понять, что мы имеем дело с изменённым волкообразным существом. По мере его приближения к нам из-под кроны деревьев, можно было отличить всё больше особенностей, неприсущих обычным особям.

Так, например, наш "гость" был под два метра в холке, имел полностью чёрные глаза, которые, вероятно, давали ему хорошую видимость в темноте, а также большие сильные лапы с длинными, как ножи когтями и широкую пасть, усеянную целым рядом белоснежно-кровавых клыков.

Пока он шёл, мы могли отчётливо видеть, как стальные мышцы перекатываются под грязно-серой шкурой. Он словно красовался перед нами своей силой, хотел, чтобы мы в полной мере оценили свою ничтожность и бессилие перед столь выдающимся существом.

Остановившись в нескольких метрах от нас, он поднял свою пасть к небу и громко и протяжно завыл, да так, что у нас кости задрожали.

Надо же, какой тщеславный волк! Он словно так и просит, чтобы мы похвалили его за столь хорошую демонстрацию силы, а раз он настолько жаждет, чтобы им восхищались и в то же время боялись, значит у него есть какие-то зачатки разума и это необычная зверюга, которую можно легко заманить в ловушку. Победить такого зверя будет ой, как непросто.

Глава II

Один, едва уловимый, прыжок с места, и волк приземляется прямо на Малкольма, опрокидывая его на землю и разбрасывая нас во все стороны. К счастью, мой начальник успел выставить перед собой древко своего топора и клыки сомкнулись на продольной деревяшке, застыв в каких-то паре сантиметров от лица человека. Впрочем, было ещё рано радоваться.

Раздался хруст древесины, и топор оказался разломлен надвое. Следующей целью для своей челюсти, зверюга избрала плечо мужчины, в которое тут же не преминула вонзиться. На всю округу раздались крики боли, раздираемого на части человека.

Для усиления получившегося эффекта, волк стал трепать мужчину из стороны в сторону, попутно повторно сбивая, успевших подняться на ноги, рабочих.

В какой-то момент я вижу, что из последних сил Малкольм хочет свободной рукой воткнуть в глаз изменённому обломленное древко своего топора, но промахивается и засаживает его тому в шею. Однако, это срабатывает. Зверюга взвизгивает и отбрасывает свою жертву, Малкольм кубарем катится по земле и врезается головой в ствол дерева. На всю округу раздаётся треск, мужчина не шевелится.

Так, а вот это уже плохо. Начальник был самым сильным из нас и, если он сейчас недееспособен, то мы в заднице. Впрочем, просто так сдаваться никто из нас не торопится.

Один из лесорубов подскакивает к волку сзади и одним вертикальным ударом опускает лезвие своего топора на спину зверю. К сожалению, этим он вряд ли нанёс ему сколь-либо сильное ранение. Его шкура слишком прочная, чтобы так просто быть пробитой старым тупым топором, которым только дрова колоть, как, впрочем, почти никакого вреда ему и та деревяшка не нанесла, вон даже крови почти нет.

5 страница3107 сим.