— Да, пришлось походить по тавернам и харчевням, — агент поморщился и осторожно почесал затылок. — Поговаривают, именно там виконт очень близко сошелся с купцом Сиротой. Их неоднократно видели вместе. Вынужден признаться, что не смог полностью узнать, договаривались ли они о чем-нибудь.
— Уже неважно, — отмахнулся Абра, задумчиво обхватив подбородок. — Они вместе направляются в Шелкопады, и их путь лежит мимо Натандема. Кто, например, помешает им тайно высадиться в Лойвью и через несколько часов оказаться в моем городе? Всего-то жалких десять лиг.
Эрмеландо пока молчал, не вмешиваясь в рассуждения своего хозяина, и понемногу отхлебывал из бокала.
— Есть еще что-нибудь интересное? — наконец, граф обратил на него внимание.
— Я решил заглянуть в Скайдру и разузнать что-нибудь о леди Тире Толессо. Конечно же пришлось достать из своих закромов чистую рубашку, штаны и камзол, — собеседник усмехнулся. — Назвался своим настоящим именем, но меня огорчили. Леди Тира не принимала никого. Девушке приходится очень тяжело после долгого отсутствия дома. Нужно восстанавливать свои позиции, заново заводить связи с аристократическими семьями Скайдры и всего побережья. Она постоянно в разъездах. Но за пару медяков нашелся один разговорчивый слуга. Больше всего меня интересовало, насколько правдива история леди Тиры. Оказывается, именно Игнат Сирота спас ее из лап пиратов. Пришлось отбросить кучу всяких сказочных нагромождений, но все так и есть. И участие лорда Торстага в судьбе купца подтверждено. Он даже рекомендательное письмо ему написал.
— Занятная история, — граф Абра задумался. — Что из этого мы можем взять полезного?
— Купец Сирота, — тайный агент лорда Торстага, — выпалил игравший роль шпиона Эрмеландо. — Причем, давний, с хорошей легендой.
— Притянутая версия… Но, если он связан с лордом Торстагом, налицо какая-то хитрая игра королевского советника, — наместник был расстроен. Тягаться с Кендишем не с руки, особенно сейчас, когда он весьма близок к трону. — Но зачем? Обычный торгаш…
— Который хочет создать свою кондотту по сопровождению купеческих кораблей, — прервал его Эрмеландо. — А это значит, что Сирота вовсе не торгаш. У него хорошее тактическое мышление, он умеет объединять людей. Говорят, его команда сплошь из наемников, собранных в разных местах. Там и сиверийцы, и дарсийцы, хотя сам он из Халь-Фаюма.
— А он точно оттуда?
— Только слухи, проверить невозможно. Тем не менее, это отребье ему подчиняется как в армии. Строгая дисциплина, никакого пьянства и постоянные занятия с оружием. Много времени уделяется бою и без него. Называется «рукопашная».
— Забавно… и настораживающе.
— Я об этом так же подумал, милорд, — откликнулся Эрмеландо, снова припав к бокалу. — Вкупе с тем, что в этой истории засветился лорд Торстаг, и вовсе наводит на разнообразные мысли.
— Мне кажется, дорогой мой мальчик, ты очень устал, — нахмурил кустистые брови граф Абра. — Ступай к себе, приведи себя в порядок. А вечером приходи на ужин. Расскажешь о своем путешествии в Скайдру, только без излишних подробностей по нашему делу.