16 страница3112 сим.

— Він був сам чи з кимось? 

— Ми знайшли тільки одне тіло, сер. І дуже сильно обвалену мурівлю, тож скидається на те, що… 

— Я мав на увазі, чи він працював на якусь організацію? Є якісь припущення, що він антихапонець? 

— Крім того, що він намагався вбити хапонця? Розслідування продовжується. 

— Ви хоч серйозно до цього ставитеся, Ваймзе? 

— Я долучив до розслідування своїх найкращих людей, сер. — У кого напружений вигляд? — Сержанта Колона і капрала Ноббса. — В кого задоволений вигляд? — Дуже досвідчені хлопці. Опора Варти. 

— Колон і Ноббс? — перепитав Патрицій. — Справді? 

— Саме так, сер. 

Вони на мить перестрілись поглядами. 

— Ситуація набуває загрозливого забарвлення, Ваймзе, — мовив Ветінарі. 

— Що я можу сказати, сер? Я побачив когось на вежі, побіг туди, хтось поцілив у Принца з лука, а тоді я знайшов біля підніжжя вежі чоловіка, вочевидь дуже мертвого, з поламаним луком і купою каміння поруч. Нічна буря, схоже, трохи розхитала конструкцію. Я не вигадую того, чого немає, сер. 

Морква вивчав обличчя за круглим столом. Загалом усі відчули полегшення. 

— Самотній лучник, — прорік Ветінарі. — Ідіот із божевільною злобою в серці. Який, намагаючись вбити людину, ем, вбився сам. І, звісно, геройський вчинок наших вартових, який, щонайменше, відвернув смертельний постріл. 

— Геройський вчинок? — перепитав Дауні. — Гаразд, Морква помчав до високоповажних гостей, Ваймз кинувся до вежі, але, відверто кажучи, Ваймзе, ваша дивна поведінка прямо перед цим… 

— Це неважливо тепер, — урвав його правитель Ветінарі. Він знову звучав дещо віддалено, ніби промовляючи до когось іншого. — Якби командор Ваймз не сповільнив процесію, той негідник безумовно краще би прицілився. Але чоловік запанікував. Так… думаю, Принца влаштує така версія. 

— Принца? — запитав Ваймз. — Але сердега… 

— Його брата, — уточнив Патрицій. 

— А. Того хорошого? 

— Дякую, командоре, — мовив Патрицій. — Дякую, панове. Не хочу вас затримувати. О, Ваймзе… на пару слів, якщо ваша ласка. Не ви, капітане Моркво. Переконаний, хтось зараз вчиняє злочин. 

Ваймз так і стояв, втупившись у дальній кінець стіни, поки всі виходили з кабінету. Ветінарі встав з крісла і попрямував до вікна. 

— Дивні часи настали, командоре, — мовив він. 

— Сер. 

— Приміром, сьогодні вдень капітан Морква був на даху Оперного театру і стріляв із лука в мішені. 

— Страшенно заповзятий хлопчина, сер. 

— Знаєте, цілком може бути, що відстань між Оперним театром і мішенями така сама, як між Барбаканом і місцем, де поранили Принца. 

— Лишень уявіть, сер. 

Ветінарі зітхнув. 

— А нащо він це робив? 

— Дивовижно, сер, але він якось на днях розказував мені, що все ще діє закон, який зобов’язує всіх містян щодня вправлятися зі стрільби з лука. Вочевидь, закон ухвалили ще 1356 року і відтоді ніколи… 

— Знаєте, Ваймзе, чому я тільки-но відіслав капітана Моркву? 

— Гадки не маю, сер. 

— Капітан Морква — чесний юнак, Ваймзе. 

— Саме так, сер. 

— А ви знали, що в нього пересмикується лице щоразу, коли ви відверто брешете? 

— Справді, сер? 

Прокляття

— Важко було дивитися, як без угаву пересмикувалось його бідолашне обличчя, Ваймзе. 

— Дуже дбайливо з вашого боку, сер. 

— Де був другий лучник, Ваймзе? 

Прокляття! 

— Другий лучник, сер? 

— Ви, бува, не мріяли колись про сцену, Ваймзе? 

«Так, я б зараз застрибнув на сцену мандрівного театру, куди б він не їхав», — подумав Ваймз. 

— Аж ніяк, сер. 

— Шкода. Переконаний, за вами просто плаче театр. Якщо я не помиляюся, ви сказали, що чоловік прикріпив за собою дошки. 

— Саме так, сер. 

16 страница3112 сим.