22 страница1631 сим.

— С рабочими все просто. Я не хочу разбираться кто там виноват и прочее, прочее. — Все также задумчиво, поведал я им — Потому мой указ прост. Всех рабочих немедленно отправить на границу леса, в помощь строителям крепости. Нириэльтис, подготовь указ!

— Да, Ваше величество — Весело кивнул секретарь, кивком отправляя очередного посыльного во дворец.

— Так, теперь с вами — Повернулся я к вздрогнувшим стражникам. — Ваше преступление гораздо серьезнее. Вы пришли во дворец, ко мне в дом, сопротивлялись мне и моим гвардейцам. Королю, на секундочку — Поднял я палец — И королевской гвардии.

— Ваше величество! — Воскликнул сзади Таруэльс, понимая, что я могу сделать за подобное преступление

— Молчать! — Жестко припечатал я, разворачиваясь к эльфу. — Сейчас я в своем праве

— Да, Ваше величество — Снова скрипнув зубами, замолчал Хранитель

— Впрочем — Тут же сменив тон на веселый, повернулся я к стражникам — Я сегодня добрый. Можете идти.

На пару секунд над площадкой перед залом совета повисла звенящая тишина. Выждав театральную паузу, я добавил.

— Гвардейцы, освободить их!

Все еще не понимая происходящего и не веря в то, что их действительно просто отпустили, эльфы поднялись и несмелой походкой двинулись к выходу из дворцового комплекса.

— Стоять! — Рявкнул я, заставив всех вздрогнуть и оглянуться. — Куда это вы собрались?

— Ваше величество? — Робко спросил один из стражников

— Я спросил, куда это вы собрались? — Все тем же строгим голосом спросил я

— Ну, как… Домой, Ваше величество — оглядываясь на остальных, ответил один из эльфов

— Я вижу, что не на танцы. Я о другом. Вот ты — Ткнул я в него пальцем, заставив вжать голову в плечи — В чем ты одет?

— Ваше величество?

— Я что? Неясно выражаюсь? В… чем… ты… одет? — Чуть ли не по слогам повторил я

22 страница1631 сим.