23 страница2951 сим.

Хэллоуин

— Козёл ты, ученик! — заявил Бьёрн, дослушав историю о неудачном свидании. — Ты для себя что-то там решил, а девчонка чем провинилась?

Стоя над бессознательным телом “клиента” в подворотне, возмущённый наставник выглядел особенно внушительно. Руслан посмотрел на него виновато и продолжил собирать деревянные колышки. Могильная осина — дерево ценное, так что обращаться с волшебным инвентарём надо было бережно. Да и что тут скажешь, действительно ведь некрасиво поступил.

— И по жизни так поступать — отстой, и для себя лично: зачем портить отношения с девчонкой, с которой тебе ещё столько лет учиться?

Руслан потупился, перевязывая колышки.

— Ну, вообще я тебе не батя, чтоб за жизнь грузить. Давай сюда осину. Мужика этого на скамейку закинем — и по домам. Кстати, на Хэллоуин на Лысую гору поедешь?

— Да, конечно!

Лысая гора — квартал на окраине города. Горы там, строго говоря, никогда не было: так, холм. А нам нём — россыпь бараков и дачных домиков, среди которых возвышались три “гостинки”. Бьёрн давно говорил, что где-то там, на Лысой горе, тусуются видящие и желающие видеть.

— Вот и ладно. Как добраться, знаешь?

— Ага, на “четвёрке” в сторону авиазавода.

— Тогда завтра в шесть там на автобусной остановке встретимся.

…Родителям Руслан сказал, что пойдёт к друзьям, а оттуда утром — на пары. Мама и папа не возражали. Мама только заметила:

— Ты бы уже познакомил нас со своими друзьями, Руслан. А то мы только Славу знаем, и то ещё до твоего поступления.

— Хорошо, мам. Потом.

В супермаркете у дома купил торт и поехал на Лысую гору.

Ехать пришлось долго, почти час, и всю дорогу Руслан думал про видящих и про то, как здорово найти тех, кто тебя понимает.

Бьёрн на остановке общался с ряженой компанией: вампир, мёртвая медсестра, ведьмочка и два готичных типа — точь-в-точь как в американских фильмах про Хэллоуин.

— О, вот и мой ученичок. Знакомься: Саф, Бьянка, Ника, Дэмьен, Дин. Это Руслан.

Приветствия, рукопожатия, неожиданный поцелуй в щёку от ведьмочки. А плащ одного из готов украшен почти такими же знаками, как куртка Бьёрна. На шляпке ведьмы целая гроздь прозрачных синеватых цветов с подозрительно шевелящимися бутонами. И видят их, кажется, только они с наставником и парень в плаще со знаками.

— Идём!

“Штаб-квартира” видящих разместилась в одной из высоток. На седьмом этаже растеклась невероятно запутанная коммуналка, полная всевозможных веселящихся ряженых.

Тут и там звучала музыка: причём в одной комнате — Мэрлин Мэнсон и “Раммштайн”, а в другой — Эния и “Мельница”. Всюду пели, смеялись, болтали.

В воздухе смешивались ароматы терпких духов и кофе, выпечки и свечного воска, сигаретного дыма и кожи.

Тесные коридоры сплетались и расходились. Кое-где не было света, и в зловещем полумраке, разбавленном светящимися скелетами, комнаты казались больше и загадочнее. Целый этаж превратился в декорации американского фильма. Руслан надеялся только, что фильм не окажется ужастиком.

Запомнить новых знакомых по именам он даже не пытался: загримированные лица, маски, парики мелькали с такой скоростью, что сориентироваться в этой круговерти было невозможно.

Бьёрн привёл ученика на кухню и познакомил его с хозяйкой квартиры — Никки, зеленоволосой улыбчивой женщиной неопределённых лет. Та обрадовалась торту, вручила гостям по бокалу вина, картонные тарелки с закусками и продолжила беседу с меланхоличным бородатым гигантом, наглаживающим утомлённого хорька.

23 страница2951 сим.