Глава 8. Тропа Мертвецов
— Бодрее, девочки, нам нужно забраться до полудня на во-он тот холм!
Нас, девочек, было двое, и скорость передвижения Мэба доставляла неудобства только Линс. Я невозмутимо скользила над землей и рассматривала окрестности. Впрочем, кроме оставшейся за спиной и постепенно отдалявшейся крепости, взгляду зацепиться было не за что. Возвышенность, которую Мэб радостно окрестил холмом, едва-едва выделялась на фоне заболоченной равнины и ничем не отличалась от таких же холмиков слева, справа и позади нас. Примечательной растительности тоже не было — так, редкие кустики травы да одинокие деревья — чем дальше мы продвигались на север, тем более чахлыми они выглядели.
— А за холмом что? — полюбопытствовала я, чтобы хоть как-то поддержать разговор, раз запыхавшаяся Линс такой возможности не имела.
— Другой холм, — коснувшись груди, жизнерадостно ответил Мэб. — Его сейчас не видно за испарениями.
Только теперь я обратила внимание, что пейзаж вдоль линии горизонта размывался стелящимся по земле белесым туманом, сквозь который не могло проникнуть даже мое магическое зрение. Наверное, надо бы при случае изучить заклинание помощнее.
— Не понимаю, к чему такая спешка, — продолжила я. — Мы и так вышли раньше запланированного.
— Старик шепнул, что из столицы к нам все же направляется проверка, — хлопнув по лбу, ответил некромаг. — Вот, зараза, улетел. Так вот, Линс у нас… неофициально, так что нам стоило уйти пораньше.
Насупленная девушка, пыхтя и отдуваясь, молча месила сапогами грязь, пытаясь поспеть за своим высоким и длинноногим спутником. Из солидарности я старалась держаться если не рядом с ней, то чуть позади.
— А по какому поводу проверка, если не секрет?
Мэб ухмыльнулся, явно сдерживая смех. Потом все-таки заливисто расхохотался.
— Не вздумай, — процедила Линс. Пожалуй, это были ее первые слова за все те несколько часов, что мы были в пути.
— В общем, она… перенервничала, — бросив на девушку косой взгляд через плечо, некромаг хитро улыбнулся. — И сожгла не только нашу добычу, но и половину кладбища впридачу.
— Не половину, а четверть, — пробормотала девушка на выдохе.
— В любом случае, селяне этому были немного… не рады, — хмыкнул Мэб. — А так как деревня была крупной, пограничной… Они пожаловались коменданту другой заставы, — при этих словах парень помрачнел. — Тот доложил в столицу, о шастающем без присмотра огнемаге, и только после этого связался со стариком, чтобы поинтересоваться, не его ли сокровище шатается по пограничью. В общем, думали, удастся замять, но похоже, не вышло…
— И чем это чревато?.. — осторожно спросила я.
— Не знаю, — вздохнул некромаг. — Скорее всего, изгнанием. Но я уверен, что старик сделает все от него зависящее, чтобы защитить Линс и оставить ее у нас.
— Наверное, я лезу не в свое дело, — мне действительно было немного неловко озвучивать свою мысль, — но нормально ли примут Линс на соседней заставе?
Девушка насупилась еще сильнее и опустила голову, продолжая шагать. Мне даже стало ее жаль — и здесь она чужая, и домой почему-то вернуться не может. Причем, как мне показалось, совсем не из-за длительности и опасности путешествий между мирами.
— Старик сказал, что они сейчас не в том положении, чтобы… пренебрегать хоть какой-то помощью, — тихо ответил Мэб. — Но все же предупредил о том, что прием может быть… прохладным. Как будто мы сами этого не знаем.
Воцарилось гнетущее молчание, сопровождаемое чавканьем грязи под ногами и писком кружащих вокруг моих спутников комаров.