– Может быть, завтра. Я обещал отцу Энтону партию в шахматы. Думаю, он это заслужил.
Она кивнула и дотянулась до моей руки.
– Я не знаю, как вас обоих благодарить. Словно огромный вес свалился с плеч моей семьи. – Я потер глаза. После того, что мы сделали сегодня днем, я чувствовал и физическое и умственное переутомление. Руки ныли от всей той работы стамеской и молотком, а на мозги все еще действовали несколько минут, проведенные в танке.
– Поблагодаришь меня завтра, когда, в первую очередь, я смогу решить, для чего, черт возьми, я хотел это сделать.
Она улыбнулась.
– Мне казалось, американцы помощники по своей природе.
– Скорее, они по своей природе любопытны.
Она приблизилась ко мне – это не было слишком сложно, потому что мой «Ситроен» совсем крошечный, и сидеть в нем так же тесно, как сельдям в бочке, – и ее губы прикоснулись моей щеки. А потом мы поцеловались, и я внезапно открыл для себя, что девушки с нормандских ферм имеют очень приятный вкус, после которого охота на демонов превращается в стоящее занятие.
– Я думал, что французы целуют только в щеки, – сказал я тихо.
Она пристально на меня посмотрела.
– Только когда вручают медали.
– А ты сейчас не то же самое делаешь?
Она долго не отвечала, но наконец произнесла:
– Peut-etre, monsieur. Qui sait?[33]
Она открыла дверь и вышла на снег. Некоторое время она стояла, не двигаясь, глядя то в одну, то в другую сторону белой и безмолвной дороги, потом нагнулась и спросила:
– Мы увидимся завтра?
– Конечно. Почему бы тебе не зайти завтра утречком к отцу Энтону? Я полагаю, что мы должны сделать много телефонных звонков. Поговорить со всеми этими священниками и избавиться от всех этих костей.
В свете фар клубился пар изо рта девушки.
– Спокойного тебе сна, Ден. И еще раз: спасибо, – сказала Мадлен, закрыла дверь и прошла мимо воротных столбов, покрытых снежными шапками, на двор фермы.
Некоторое время я смотрел на нее, но она не обернулась, и я подал задом и двинулся в сторону Понт Д'Уолли. По дороге я лишь мельком взглянул на «Шерман», который стоял среди кустов, похожий теперь на куколку какого-то огромного насекомого.
В библиотеке со стеллажами книг в кожаных переплетах и унылыми портретами стоял ужасный холод; и пока мы после ужина играли в шахматы, отец Энтон позволил себе расточительность и сжег пару вязовых поленьев. Мы сидели возле мерцающего пламени, потягивали «Наполеон», не спеша разговаривали и играли, тщательно обдумывая свои ходы, от чего наши игры растянулись почти до полуночи.
– Вы исключительно хорошо играете, – заметил отец Энтон, после того как третий раз подряд поставил моему королю мат. – Однако, вам не хватает практики, и вы слишком нетерпеливы. Перед тем как ходить, думайте, а потом – думайте снова.
– Я так и пытаюсь делать. Но я думаю, что в моей голове другие вещи.
– Вроде нашего демона? Вы не должны об этом думать.
– Это что-то тяжело забывается.
Отец Энтон взял из табакерки щепотку табака и церемонно затолкнул ее в свою левую ноздрю.
– Демон крепнет на страхе, мой друг. Чем больше вы его боитесь, тем неистовей он становится. Вы должны думать о том, что у нас есть внизу, в подвале, всего лишь как о куче костей, оказавшихся не на своем месте, вроде тех, которые могла припрятать любая гончая в своей заначке.
– Хорошо, я попытаюсь.
Отец Энтон двинул пешку к ладье и откинулся в своем кожаном, обитом гвоздями кресле. Пока я хмурился над шахматной доской, пытаясь найти путь выхода из ситуации, которая, на первый взгляд, пахла четвертым матом через три хода, он задумчиво посасывал бренди, затем произнес:
– Вас удивило, что демоны жили на самом деле? Что они имели мясо и кости?
Я поднял голову: старик пристально смотрел в огонь, в его очках отражались языки пламени.
– Не знаю. Полагаю, что так. Я бы не поверил, до тех пор пока сам бы не увидел этого.
Отец Энтон пожал плечами.
– Мне кажется странным, что в наш практический век, когда люди склонны искать факты и доказательства, материальные проявления религии, подобные демонам и дьяволам, должны быть осмеяны.