Старый аптекарь мистер Беркохх не узнал пилюли, которые показал ему Финч. Он сказал:
— Мистер Фергин такого у меня не покупал. И передай дедушке, Финч, что я оскорблен до глубины души тем, что он купил лекарства не у меня, а где-то еще! Вероятно, его переманили эти пройдохи из «Пиннеток Прингла» в Шелли!
Когда Финч стал допытываться, аптекарь ответил, что никогда раньше не видел таких пилюль и не знает, что обозначает маркировка на них. По форме они, по его словам, походили на пилюли от бессонницы, по размеру — на пилюли от болей в костях, а по цвету — на пилюли от прерывистого сердцебиения.
Еще одна тайна. Еще одна загадка. Финч полагал, что с пилюлями будет проще всего, ведь дедушка всегда покупал лекарства в аптеке «Завидное Здоровье Беркохха», а уж аптекарь, знавший недуги всех жителей Горри, как свои собственные, непременно должен был узнать эти пилюли.
Появление еще одного вопроса и отсутствие хотя бы одного ответа на уже скопившиеся угнетали Финча сильнее усталости и голода. То, что он сегодня выяснил, лишь сильнее все запутывало…
Поднявшись на третий этаж, Финч вдруг услышал какой-то звук. Как будто скулил щенок, застряв лапой в кованом завитке перил. Но это был не щенок, и звук шел не с лестницы, а откуда-то с четвертого этажа. А еще мальчик уловил в нем знакомые нотки.
«Неужели снова?» — подумал он.
Взобравшись по ступеням, Финч украдкой выглянул на этаж. Арабелла стояла у лифтовой решетки — вжимаясь в нее всем телом, она закрывала лицо руками и плакала.
Финч хотел было сказать что-то вроде: «Джей, это уже не смешно!», — но почему-то не решился. Что-то его остановило.
— Почему ты плачешь? — спросил он, подойдя к Арабелле. — Что случилось?
— Уйди, Финч! — проступило сквозь рыдания и сквозь ладони.
Но мальчик не собирался так просто уходить.
— Я не злюсь, что ты плюнула в меня, — сказал он. — Я тебя прощаю.
— Какая радость! — провыла Арабелла, по-прежнему не отрывая рук от лица. — Пошел вон, я сказала! Ненавижу тебя!
Финчу стало ее жалко. А еще, как и в прошлый раз, он ощутил собственную беспомощность.
— Не плачь, — сказал он. — Все будет хорошо. Ты только…
— Ничего не будет хорошо! — воскликнула она и убрала руки.
Как и накануне, ее лицо, было красным и мокрым от слез. Но сейчас на нем появилось кое-что новое. Под глазом у девочки уродливым пятном расплылся синяк.
Финч вздрогнул.
— Кто тебя ударил?! — сжав кулаки, спросил он. — Я его сам побью!
— Не сможешь, глупый Финч! — ответила она. — И не говори со мной! Вообще! Никогда!
Но Финч стоял на своем:
— Это мальчишки в школе? Ну я им задам! Дедушка говорит, что нельзя бить девочек.
— Пошел вон! — взвизгнула Арабелла. Она глядела на него так, будто это он ее ударил.
— Никуда я не пойду, пока ты не скажешь, кто тебя ударил! — заявил Финч.
Его упорство и небезразличие на миг даже смутили Арабеллу, но она тут же ответила:
— Это не твое дело, понял?
Оттолкнув его, девочка побежала к своей двери. Всего мгновение, и она скрылась в квартире, оставив Финча одного.
Он машинально шагнул следом и замер у порога.
— Куда это ты ходила? — раздался злой мужской голос из квартиры. — Ты принесла почту?
— Нет, сэр, — Финч услышал отчаянный оправдывающийся голос Арабеллы. — Ее не было, сэр. Мистер Дьюи ничего нам не принес сегодня.
— Тогда отправляйся учить уроки, маленькая дрянь!