— Джинни, как ты не понимаешь! — воскликнула няня. — У меня не было выбора!
Кора шепотом подсказала своим новым знакомым:
— Джинни — это Вирджиния Воррта, госпожа директриса.
Мадам Воррта тем временем ответила:
— Какую же глупость ты совершила! — В ее каркающем голосе смешались осуждение и негодование. — Подумать только! Кто-кто, но ты, Клара! Как ты могла?!
— Он велел Кэрри найти и убить их, — жестко, как гвозди, забиваемые молотком, выплевывала слова мадам Клара. — Не так я его воспитывала!
— Но ему решать, верно?
— Нет! Никому такое не дано решать!
— Ты прекрасно знаешь, что это не так, — укоризненно заметила мадам Воррта. — Ты знаешь законы. Ты знаешь, чем грозит их побег и что они хотели сделать…
— Пророчество… Чепуха несусветная… — презрительно проговорила мадам Клара.
— И что ты наделала? — возмущенно продолжала мадам Воррта, пропустив мимо ушей ее комментарий. — Сама отдала их ему!
— Я думала так их уберечь, — негромко ответила мадам Клара, оправдываясь. Финч даже не представлял, что эта женщина способна на такое. До сего момента он считал, что это она могла кого угодно заставить оправдываться.
— Клара, ты за них не в ответе. Они не твои дети.
— Хватит мне об этом напоминать! — мадам Клара буквально взорвалась. Она утратила над собой контроль и сорвалась на крик. — Буквально все считают своим долгом мне об этом напомнить!
— Может быть, это оттого, что ты вечно об этом забываешь? — жестоко сказала мадам Воррта.
— А что, по-твоему, я должна испытывать? — с вызовом спросила мадам Клара. — Мне должно быть наплевать? Как тебе?
Мадам Воррта не торопилась отвечать. Через решетку проникали лишь звуки раздраженного дыхания мадам Клары.
— Милая, — заговорила мадам Воррта — сейчас ее голос звучал успокаивающе. — Я знаю, как ты за них всех переживаешь. Особенно за мальчишку.
«О каком это мальчишке речь, интересно?» — подумал Финч, а госпожа директриса продолжала:
— Но он сделал выбор. Он поверил пророчеству Одноглазого и послал за ними Кэрри. Если тебя интересует мое мнение, это лучший выбор из худших, а ты…
— А я никогда не верила в пророчества этого лжеца Корвиуса. Все его пророчества — самоисполняющиеся, как вы этого не замечаете! Он подталкивает несчастных, которые верят ему, и они сами совершают все то, что он там себе напридумывал.
— Я знаю твое мнение, дорогая, — сказала мадам Воррта. — Но ты не можешь не согласиться с тем, что Корвиус прочитал в Нитях о том, что Карран и Коллн попадут в лапы Гелленкопфа, и они в них попали.
Кора в ужасе от этих слов зажала рот руками.
— Кора, — прошептал Финч. — Кто это? Кто такой Гелленкопф?
— Это… враг… — едва слышно ответила девочка. — Он очень плохой.
Мадам Воррта тем временем не прекращала укорять:
— Мальчишка велел найти их, пока они не выдали Гелленкопфу местонахождение Черного Сердца, и послал Кэрри, а ты, чтобы спасти их от Кэрри, отдала их под защиту Гелленкопфа. Какова ирония! Кто бы мог подумать, что ты — именно ты, Клара! — свершишь пророчество, в которое не веришь.
— Джинни… — умоляюще проговорила мадам Клара. Судя по ее голосу, директриса Фогельтромм была ее последней надеждой. — Поговори с ним. Он тебя послушает. Убеди его простить их. Если он их простит, я их верну.
— Как же? Ты совершила непоправимую ошибку, милая.
— Непоправимого не существует, когда дело касается меня, ты же знаешь. Я… я что-нибудь придумаю. Поговори с ним.
— А почему ты думаешь, что он станет меня слушать? — с сомнением спросила госпожа директриса.
— Потому что он думает, что ты знаешь, где его… Камилла.
— Но я не знаю!
— И тем не менее…