— Ты сто, не помнис? Мама не разрешает к нему подходить! — возле сестры замер Сверр и сердито одернул девочку. —
Хосес, чтобы она наказала тебя?
Астрид насупилась и уставилась на брата, потом медленно
перевела взгляд на Моргана.
— Но мамы здесь нет! А я осень скусяю по Финни. Молли, давай возьмём его к себе в иглу!
Финн робко приблизился к сиблингам, озираясь по сторонам. Морган молчал, разглядывая жмущегося на месте брата. Он, Морган, был послушным мальчиком, но Финнвард выглядел таким одиноким и грустным, что юное сердечко правильного близнеца дрогнуло.
— Мы чуть-чуть, — после короткого вздоха произнес Мо.
Астрид радостно заверещала и кинулась на спину Финна.
— Покатаес меня? Ты так давно не иглал с нами! Посему ты
не иглаес с нами, Финни?
Самый старший малыш опустил глаза и молчал, не зная, что сказать. Сверр недовольно фыркнул и сделал несколько шагов
в сторону, демонстрируя, что уж он точно нарушать правила, установленные мамой, не собирается.
— Астлид, давайте дальше иглать в догонялки, — напомнил сестре Морган и шагнул к ней. — Кто водит?
— Финни! — радостно крикнула белокурая малышка и, со-скочив с его спины, кинулась наутёк. Финн замялся, все ещё не
рискуя окончательно присоединиться к родным.
37
— Фи-и-инн, догоняй! — подзадорил братца Морган и тоже
кинулся прочь. Сомнения гложили ловца ещё пару секунд, а затем
мальчишка махнул рукой и бросился нагонять брата с сестрой.
Чувство воссоединения с семьёй заглушили голос разума.
Но игре не суждено было состояться. Не успела Астрид
пробежать и несколько метров, как налетела на мать. Эдна
яростно взирала на открывшуюся картину, взглядом испепеляя
Финнварда. Старший малыш замер. Восторг, который поселился
в его сердце, мгновенно потеснился ужасом. Мальчик задрожал и
невольно попятился от брата и сестры.
— Стоять! — рявкнула мать, делая шаг к детям. — Я что тебе
говорила, Финнвард? Если я ещё хоть раз увижу, что ты приблизился к тройняшкам или Эйрику, я высеку их, — Эдна схватила
старшего сына за плечо и со всей силы отвесила ему подзатыль-ник. — хочешь посмотреть, как я наказываю их из-за тебя?
Малышка Астрид жалобно всхлипнула и прижалась к близнецу. Морган стиснул ручку сестры и испуганно переводил взгляд
с матери на Финна и обратно: пытался понять, почему мама так
злится на брата. Что он сделал?
— Или мне сначала разобраться с тобой? — Эдна до боли
сжала пальцы на плече белокурого малыша. Тот уже открыто плакал, затравленно глядя на женщину. — Я не слышу, что ты говоришь, Финнвард. С кого начнем? С Астрид? — мать медленно
перевела взгляд на девочку. — Иди сюда!
Морган на миг крепче стиснул руку сестры, а затем сделал
шаг вперёд, закрывая собой близняшку.
— Мамочка, это я позвал Финна. — мальчик чувствовал, как от страха у него трясутся коленки, но продолжал храбро за-крывать собой сестру.
Эдна прищурилась. Пытливо оглядела старшего близнеца
и усмехнулась.
— Думаешь, ты храбро поступил?
— Астлид и Финн не виноваты. Это я их позвал, — Моргану
было очень страшно. Он увидел, как мама сделала шаг в его сторону и невольно напрягся.
— Ладно… Тогда напомни мне, что я говорила вам насчет
Финна? Если я увижу вас с ним, что будет?