И принялся засовывать ножку от стола в щель между дверью и косяком. Раздался хруст. Напрягши все свои силы, Оливер почувствовал, что на какое-то мгновение дверь поддалась. Но затем, сколько ни пытался, не смог сдвинуть ее дальше.
— Магия, — догадался Рэнделл. — Ее держит магия. Ты же на самом деле почти сорвал ее с петель…
Начиная злиться, Оливер отскочил назад и с разбегу врезался в дверь. Плечо пронзила острая боль.
— Помоги, — простонал он.
Рэнделл подошел и положил на деревянную поверхность передние лапы, навалившись всем телом. Ничего не произошло. Даже их совместных усилий не хватало, чтобы одолеть удерживаемую колдовским заклинанием конструкцию.
— Давай! — выкрикнул Оливер. — У нас почти получилось.
Волк уперся головой — и тут дверь немного приоткрылась. Щель теперь стала настолько широкой, что в нее можно было заглянуть.
Так Рэнделл и поступил, сунув в нее нос.
— Еще один коридор, — сообщил он. — Похоже, ты прав: там выход.
Оливер понял, что справился. Дверь, ни за что не держась, волшебным образом висела в воздухе.
— Я теперь могу смело звать себя — Оливер Победитель волшебства, — улыбнулся он, вытирая со лба пот.
Рэнделл, не разделявший оптимизма, прислушиваясь, повел ушами.
— Вроде тихо… — и помолчав, добавил: — Тебе не кажется, что это я открыл дверь?
— Ты? — изумился Оливер. — Я так старался, плечо отбил. Нет, мы открыли вместе. Но согласен, без твоей помощи я бы не справился.
Протиснувшись сквозь образовавшийся проход, он вошел в коридор. По полу, стенам и потолку явственно растекалось голубовато-красное свечение, и шло оно откуда-то снизу. Волк принюхался.
— Фу… Запах стал еще сильнее. И еще невыносимее. Не очень похоже на выход.
— Может, у дедули здесь продуктовый склад? — предположил Оливер. — Тогда почему не хотел сюда пускать?
— Нет, пахнет не едой.
Они поспешили вперед и вскоре вышли к узкой каменной лестнице, ведущей вниз.
— Чтобы там ни находилось, оно мне не нравится. — Рэнделл обнажил клыки, и шерсть на нем встала дыбом.
Спустившись на несколько пролетов, Оливер увидел еще один коридор, короче и шире предыдущего. А в конце — очередную дверь: тяжелую, массивную и, разумеется, закрытую.
— Нам ее не открыть, — сразу сдался Рэнделл. — И так хорошо прогулялись. Орозий нас надолго запомнит, восстанавливая поломанную мебель.
Не желая сдаваться, Оливер взялся за ручку и потянул на себя. К его удивлению, дверь поддалась, и он вступил в просторное, окутанное полумраком помещение. Голые каменные стены и пол, тускло горевший в дальнем конце камин, стоящее рядом с ним кресло, в углу стол, несколько больших деревянных шкафов, посередине ковер, а на нем…
Оливер попятился, но дракон уже смотрел на него своими большими немигающими глазами. Из ноздрей вырвались тоненькие струйки дыма, а длинный, покрытый маленькими блестящими чешуйками хвост недовольно приподнялся. Выглядел он точно так же, как и в том сне, только сейчас был настоящим.
— Дракон, — прошептал Рэнделл, — вот влипли…
«Это конец, — успел подумать Оливер. — А все любопытство… Сейчас поджарит, словно куриную котлету, и съест. А Оливия даже не узнает…»
Стало обидно и жалко. Не столько себя, сколько Рэнделла, которого втянул в такую передрягу. Продолжая пятиться, он, не отрываясь, глядел на огромную морду. Дракон молчал и пока не выказывал никаких признаков враждебности.
«Развлекается от скуки, — решил Оливер. — Тянет время».
— Здравствуйте, сэр, — пролепетал он едва шевелящимся языком. — Мы не хотели вас беспокоить. Простите. Ошиблись дверью.
Дракон по-прежнему не говорил ни слова, лишь внимательно их разглядывал.
— Ну, мы пойдем? Рады знакомству.
Он начал быстро отступать в коридор.
Взгляд дракона сосредоточился на Рэнделле.
— Твидл? — неожиданно поинтересовался он, расправляя крылья, которые заняли большую часть помещения. — Давно не видал. Как зовут?