8 страница3237 сим.

— Это «Алоэ-Прим» — говорит представительница компании, улыбчивая девушка с узлом волос на затылке, в сером костюме и с бейджиком на груди. И где их таких берут — клянусь по дороге сюда мы штук шесть таких же встретили. Все в одинаковых костюмах, туфли-лодочки на невысоком каблуке, белые блузки, серые костюмы, папочки в руках, очки… только имена на бейджиках разные. И то не уверен. Надписи на груди у других девушек не читал, а вот на этой груди написано, что ее владелица Каори Сато, менеджер. И логотип «Кола Джап», конечно же. Корпоративная культура, мать ее. Маскон «Колы Джап», не то барсук, не то бурундук в кепке — тут везде. На дверях — держит табличку с номером и названием офисов, бухгалтерия там или менеджеры. На плакатах по технике безопасности — вместо кепки на нем каска и он показывает, как не нужно делать, чтобы не пострадать, бедного барсука-бурундука то в конвейерную ленту затянет, то тяжелый груз на голову упадет, то электричеством шибанет. Этот же герой — позирует на местной доске почета или «лучшие работники месяца». И этот же барсук-бурундук стоит рядом с нами, ростовой костюм, в таких во время футбольного матча на поле выбегают талисманы команд, поддерживая боевой дух и развлекая зрителей.

— Алоэ-Прим? Странно, а почему здесь кактус нарисован? — задаю я вопрос, и представитель компании заминается и говорит, что это никакой не кактус, а вовсе даже алоэ. Потому как у алоэ листья зазубренные такие… вот и вышло на кактус похоже, но это не кактус. Взгляните — говорит Каори Сато и берет у меня из рук банку с газировкой, посмотрите — вот тут… она тычет пальчиком в банку, вот тут — видно же что не кактус. Она отпивает из банки и задумчиво катает жидкость у себя во рту, так пробуют коньяк.

— Нет, нет и по вкусу точно Алоэ — представитель компании возвращает мне банку, и я некоторое время смотрю на отверстие с ключом, на крышке банки отчетливо выделяются следы красной помады. Вообще для японцев нехарактерно, они тут из одной посудины никогда не пьют, только очень близкие люди и это жест, который говорит об определенной степени близости. Чего стоит только термин «непрямой поцелуй» — то есть если вы коснулись губами одной и той же чашки, бутылки, банки или даже палочек для еды. Какой тут поцелуй, с это точки зрения с кем я только не целовался… а бутылка портвейна из горла в подъезде считается? Должна считаться. Или там алюминиевая фляжка с водой (и не только с водой) в армии? Ой-вэй.

Вообще я всегда считал, что брезгливым людям в жизни не повезло, если ты не можешь пить и жрать всякую дрянь по эстетическим соображениям — то степень твоей личной выживаемости в пост апокалиптическом мире значительно снижется. Тут же — и банка чистая и губная помада у менеджера Каори Сато нормальная такая… да и губы у нее ничего. Поэтому я совершенно спокойно допиваю газировку из банки, испачканной красной помадой. Да, алоэ. Правда с привкусом. Малина? Интересная помада, что сказать.

Ищу взглядом, куда бы бросить банку, но менеджер Сато аккуратно берет банку у меня из рук и я думаю, что она сейчас найдет мусорную корзину, в конце концов она тут местная и все знает, а я только пришел. Но она так же аккуратно заворачивает банку в салфетку и убирает … в свою сумочку! Неужели у них тут нет мусорных корзин? Нет, же, вон там одна стоит. Странно. Впрочем, может эта корзина не для жестяных банок из-под напитков, у них тут с сортировкой мусора строго. Да. Точно.

— Спасибо за ваше сотрудничество! — кланяется Каори Сато, представитель компании: — а теперь — знакомство с нашим дружным коллективом! — она достает свою папочку и заглядывает в нее: — коллектив собрался в зале для собраний, прошу проследовать туда!

— О, замечательно! — ворчит Юрико себе под нос, но только я слышу сарказм в ее голосе, она по-прежнему улыбается: — как же мы без дружного коллектива!

8 страница3237 сим.