Глава 216 — Расколотая Истина
«Два брата-морехода отправились на Острова Волосатой Головы,
Ибо жила там дева, что прекраснее Солнца, золота и самой богини Фрейи,
Братья начали свататься к деве, каждый по-своему.
И Старший брат предложил деве, чтобы она стала его дроттнинг,
И чтобы жила в палатах его, и её красота освещала все девять миров,
Короной из золота он обещал увенчать её и одеть в дорогой крашеный лён.
Но не то задумал Младший, ибо душа его была черна,
Он хотел лишь ночи с девой, лишь для своих утех он уготовил обитательницу острова.
Но Младший был красив, а Старший изрезан шрамами, что нанесли ему скрёлинги,
И не могла дева выбрать между братьями и не знала, кому отдать своё сердце и свою девственность.
И когда пришла северная ночь — Младший брат пробрался в дом девы и попытался взять её,
Но Старший бросился остановить бесчестие.
И была лютая битва.
И тело девы было взято Старшим братом, ибо он сам не устоял перед соблазном, хоть и пытался остановить Младшего от того же.
Душа же девы раскололась от горя во время битвы и разлетелась на двенадцать кусков.
И те куски были разнесены китами по двенадцати сторонам океана...»
«Сага о братьях», предположительно XIII век,
Известна только на мертвом языке Шетландских островов, на русский не переводилась
Словенов прочел мне кусок из очередной древней саги не спеша и со вкусом, смакуя каждое слово.
— Это типа про Рюрика и его брата? — поинтересовался я, — Странно, что я раньше не слышал про эту сагу, помнится, мой тесть Головин давал мне список основных легенд Рюрикова цикла. Я вроде даже прочитал их заглавия...
Вообще мне сейчас стало стыдно за свою необразованность перед наставником. Но с другой стороны — последнюю неделю мне, мягко говоря, было не до чтива...
— Магократы игнорируют эту сагу, потому что в ней нет слова «Рюрик», — хохотнул Словенов, — Кроме того, никто не знает, что у Рюрика был брат, вот почему эту сагу никогда и не ассоциировали с Рюриком.
— Вот тут не соглашусь, учитель, — заметил я, — Мой дядя знал, что у Рюрика был брат-близнец. Гностический Либератор.
— Ну да, твой дядя...
Словенов мрачно поглядел в ту сторону острова, где в материальном мире все еще валялся труп моего дядюшки. Вот только здесь, в Эмпирее, этого трупа не было. И даже черный дым на его месте не клубился.