2 страница2615 сим.

Император был прав и в том, что ко всему хорошему быстро привыкаешь. На кораблях флота магини Тень сидевшие за вёслами кандальники всегда были полностью обриты и одеты в поношенные, но выстиранные одежды, а при них обязательно имелась пара рабов с погаными вёдрами, так что, и нужду гребцы справляли не под себя.

Графскую чету ри Неров это удивило, однако вскоре они заметили отсутствие давно привычной вони, присущей гребным судам государств Тарпеции. И высоко оценили. Особенно, Прила.

— Госпожа Вика не мудрей нашего шефа, — заступился за своего благодетеля Лешик, когда шлюп отчалил от борта "Любимой Геты", их каравеллы, — Просто он более прагматичными делами занят. Орден и десятой доли подобного тому, что создано нашим императором, не имеет.

— Зато у Тени многое другое есть. Тебе ведь так и не удалось ничего выяснить, чем занимается магистр магии Эрна? Тебе с ней даже поговорить те двое дворян — Фелис и Никар, кажется? — не позволили. Только представили, и всё.

— Ну, кое-что мне всё-таки выяснить и про то комтурство удалось, но ...

Посланник Псковского императора резко прекратил беседу с супругой, заметив, что надсмотрщик за гребцами попытался прислушаться к тихому разговору пассажиров.

Знать о том, зачем прославленный, могущественный маг-император Олег посылал на другой континент одного из своих ближайших доверенных людей, не должны были даже многие высшие сановники Пскова и, уж тем более, погонщик рабов на окраине Тарпеции.

— С вас пятнадцать солигров, — подошёл к Лешику капитан их десятивёсельного судёнышка, — Лучше хадонскими. Если другими, то на треть больше.

— Разве за служанку мы должны платить столько же сколько и за себя? — возмутилась Прила. Потомственная дворянка хорошо вошла в роль прижимистой торговки, — Капитан сказал, что по пять солигров с человека. А рабыня разве тоже считается?

Цернец с насмешкой посмотрел на пассажирку.

— Ваш капитан не совсем был точен, — пояснил он, — Не с человека, а с тела. А уж королю оно принадлежит или слуге, живое или мёртвое, мне всё равно. Я вес перевожу, а не сословие.

— Вот, возьми, капитан, — псковский генерал протянул две медные монеты сааронской чеканки номиналом по десять солигров, — Хадонских, увы, нет.

До причала шлюп довёз пассажиров менее, чем за четверть гонга. Или склянок, поправил себя Лешик. И на Алернии, и на Трапеции время отбивалось бронзовыми цилиндрами со зданий городских ратуш или поселковых управ, где специальные служки круглосуточно отслеживали его по положению светил и песочным часам. Однако, при однотипном звуке ударов о металл, на разных континентах время обозначали по разному. На Тарпеции — склянками.

Кроме псковских аристократов на берег вышли трое растинских торговцев, жена и сын одного из них, а также четверо путешественников с "Огонька", однотипного с "Любимой Гетой" корабля каравана.

— Ты уже знаешь, где остановишься? — спросил знакомый торговец из соседней дорогой каюты, — Рекомендую "Звезду Церна".

— Спасибо, Жотнир, — поблагодарил Лешик, — Пожалуй, я воспользуюсь твоим советом.

2 страница2615 сим.