Выполнение этой задачи заняло больше времени, и нужная ему торговка нашлась только через четыре квартала. Пожилая антилопа подняла глаза на лиса, и ее глаза немного расширились от удивления, стоило ей увидеть зеленую рубашку Ника, однако ее первая реплика была обычной:
— Немногие сейчас покупают цветы по такой ситуации. Что вам угодно, молодой лис?
Перед антилопой стояли вазы, в которых целыми букетами стояли охапки роз, хризантем и тюльпанов. У Ника окончательно снесло башню, и он показал на вазу, в которой стояли бархатно-красные розы:
— Я хотел бы забрать всю эту стопку.
Продавщица медленно смерила взглядом лиса:
— Но это будет стоить больших денег.
— Я не спрашиваю цену. Я лишь прошу отдать мне эти цветы и запаковать их в красивый букет.
Ник задумался. Наверное, он отдавал слишком большие деньги за привлечение внимания одной лисы, но внезапно ему стало понятно, что деньги были не главным — в незнакомом городе и чужом времени ему просто было необходимо знать хотя бы кого-нибудь, дабы не чувствовать себя полностью отрезанным от населения города. Возможно, его действия были слишком расточительными — но даже отдав семьдесят баксов на букет, Ник думал, что это поможет ему хоть где-то пристроиться.
Антилопа задумалась, пытаясь подсчитать, сколько будут стоить все цветы из вазы, но лис ее опередил, вручив ей все полученные сегодня деньги:
— Здесь семьдесят долларов, я очень тороплюсь. Сдачу можете не выдавать.
Пожав плечами, торговка убрала деньги в сумочку и завернула большой букет в непрозрачную пленку с оторочкой:
— Я не знаю, какой лисе вы берете этот букет, молодой лис, но я думаю, она будет в восторге.
Ник ничего не ответил — он аккуратно взял букет из лап антилопы и убежал обратно в сторону телеграфа.
Внутри его поначалу ждало разочарование — он пришел на минуту позже, и свет в окошках телеграфа был погашен. Лис собрался с досады бросить букет в стену, как вдруг дверь рядом с кассами открылась, и оттуда вышла Аннета. Ник поспешно спрятал букет за спину:
— Я вернулся, мисс Совентрин. Простите, что опоздал.
Глаза лисички сузились вслед за появлением улыбки на ее мордочке:
— Ну, опоздание в минуту совершенно не страшно, вы же не на поезд опоздали, мистер Уайлд.
Выждав секунду, Ник вытащил из-за спины огромный букет:
— А это вам, Аннета.
От неожиданности лисичка отскочила назад, упершись в стену рабочего кабинета, и лишь потом пискнула:
— Ой, а это все мне?
Лис продолжал протягивать букет, и Аннета неуверенно взяла его в лапки:
— Мне никогда не дарили столько цветов, даже если бы я сложила все букеты, что я получала в прошлые годы! Вы очень щедры, мистер Уайлд!
— Ник. Просто Ник, иначе так и будем называть друг друга слишком официально.
Про себя лис вспомнил, что в традициях этих времен обращение на «ты» употреблялось реже, чем в современности, и обращаться так было принято даже в таких ситуациях.
Букет оказался очень большим для лисички, и она произнесла из-за цветов:
— Ник, я буду вам очень признательна, если вы проводите меня домой и поможете донести этот прекрасный букет. К большому сожалению, я очень маленькая и хрупкая лисичка, и такой подарок я не выдержу тащить в одиночку.
— А далеко ли вам идти?
— Не особо, но нам придется пройти примерно шесть кварталов.
Ник забрал букет в левую лапу, которая продолжала держать чемоданчик, а правую подставил Аннете. Та взяла лиса под локоть — и парочка покинула отделение телеграфа.
Уже по пути лисичка спросила Ника: