Наконец, Карл обвел взглядом собравшихся и сел.
- Что ж, господа, - сказал он, - не будем тянуть время. Вы знаете, зачем я вас собрал…
Все закивали, усаживаясь.
- Не в первый раз, - улыбаясь, заметил лорд Лестин.
- И надеюсь, не в последний, - согласился король. – Завтра у нас праздник, а пока…
Гул голосов мгновенно смолк.
- Начнем. Итак, я хотел бы знать, господа, что сейчас представляет собой мой сын. Наследный, - он подчеркнул это слово, - принц.
На мгновение в комнате стало совсем тихо.
- Кто начнет? – спросил король. – Нет, Лестин, вас я попрошу высказаться последним, вы наставник, кому же лучше знать его высочество, как не вам… Мессир Сьерди?
- Извольте, сир, - заворочался в широком кресле маленький и юркий, как колобок, мессир Сьерди. – Языки, литература, искусство. Сразу скажу – у меня претензий к его высочеству нет. Более того, я очень им доволен. Ваше Величество, да вы и сами могли видеть в последний раз, когда у нас гостил король Залесский – им не требовался переводчик... А вообще – пять языков, притом с неплохим произношением, притом практически свободно, с хорошим словарным запасом. Какой-то лучше, какой-то хуже, разумеется, но в целом… Да, и еще - сир, вы, надеюсь, в курсе, что переводы любовной лирики мессира Альгарри, которые ходят по столице, принадлежат перу принца?
- Не слышал, но весьма рад этому обстоятельству, - сказал король. – Что ж, ясно. Дальше. Бовэ?
- Да, Ваше Величество, - привстал смуглый, черноволосый мессир Бовэ. – Астрономия, математика, основы естественных наук. Я бы не стал выражаться так восторженно, сир, как мессир Сьерди, но серьезных оснований для недовольства у меня нет. Принц, скажем так, имеет некоторые познания в моей области. Но… но душу он не вкладывает в мою науку, увы. Это не его склонность, совершенно очевидно. При любом удобном случае его высочество променяет мои занятия…