Снова последовал смешок, однако Нора уже не обижалась.
— При накоплении высокой дозы облучения чувствуешь жгучую боль во всём теле, организм отторгает пресную воду и пищу. Первые жертвы погибли от истощения, а следующие нашли средство продления жизни — кровь и плоть незаражённых. Поэтому не подходит всё, что живёт и растёт на острове.
В этот момент Нора всё поняла и не сумела сдержать возгласа. Вмиг перевернулось уважение к Аркейду, сменившись на брезгливость и страх.
— И ты тоже…
— Да, я тоже заражён, — произнёс он устало, — думал, буду держаться подальше от концентрации тумана, попрошу в городе конденсаторы, но меня погнали прочь. Видишь ли, я не похож на поселенца, парламентёр никудышный, а пришлым они не доверяют; сидят на клочке берега и думают, что выстоят. Идиоты.
Поглаживая через рукава подаренный Морячкой свитер, Нора не знала, что и думать: с одной стороны, не могла поверить, что кто-то может отвернуться от человека в беде — тем более, что не оружие он просил, — с другой, знала не понаслышке, насколько суровыми бывают жители Фар-Харбор, и не без причин. Недопонимание вылилось в настоящую трагедию, где выжить придётся сильнейшему.
— Ну и выражение лица. Я оскорблён! — между тем продолжил Аркейд и поднял повыше пакет для капельниц. — Не ем я людей. Только это спасает — витаминный коктейль без грамма жира. Опущу про побочные эффекты.
Это было уже слишком для такого насыщенного дня, и Нора закрыла лицо руками, рассмеявшись. Так самый важный вопрос между ними был закрыт. Позже она узнала о Сьерра-Мадре, Разломе и экспериментах на «Большой Горе», однако при всей схожести аномалий мутации там раскрывались по-разному, и даже контролируемые учёными процессы протекали будто бы хаотично. Аркейд искал только совпадения, силясь ухватиться за некое промежуточное звено, так называемый катализатор.
— Возможно, ты нашла его, — сказал он, чем сильно озадачил Нору. — Эта пресловутая людоедка вполне может стать источником заразы. Только до сегодняшнего дня я в неё не верил.
Комментарий к Часть 3. Трапперы
[1] Insanire! — «безумие!».
[2] Tertium non datur — «третьего не дано».
[3] Squaw — (шутл.) «женщина», «жена», «индианка».
========== Часть 4. Перелом ==========
После разговора с шаманом и неприятной экскурсии по лагерю Аркейд уломал Нору на ещё одну процедуру, чтобы восстановить силы. Она вернулась на койку и нервно проследила за тощими руками своего лечащего врача, закрепляющими катетер на вене строительным скотчем. Выглядело это омерзительно, как и место, куда занесло Нору. Аркейд присоединил её к капельнице, но на этот раз положил пакет на тумбу у кровати; руку пришлось вытянуть, чтобы не чувствовать тянущей боли. Затем он подошёл снова, придерживая перед собой шприц, однако Нора, напрягшись, протестующие выставила между ними правую ладонь; пип-бой тянул руку вниз, будто весил несколько фунтов.
Что бы она сделала? Пускай физически они почти на равных, всё же за толстым брезентом их пасут трапперы, для которых «док» остался последней надеждой на выздоровление.