32 страница4278 сим.

Кроу закурил сигарету.

— Хорошо бы смочь. — Он повернулся к остальной части Команды, рассевшейся на стульях в переполненной гостиной. — O'кей, спорт фаны, мы в движении. Рок-н-ролл.

— Рок-н-ролл! — эхом отозвались они.

И затем отправились по магазинам.

Кот, самый дерзкий, направил водителя лимузина в центр города Клеберн, всего в четырех кварталах от центральной площади, к Prather's Feed & Seed. Он сопроводил Аннабель и Даветт внутрь и начал покупать яд для крыс, мышей, блох, клещей, огненных муравьев, и койотов — всего около пяти фунтов. Затем он выбрал из впечатляющей демонстрации товаров для домашних любимцев, тридцати галлонный аквариум. Он отказался от предложения прикупить гравий, планктон, гуппи и рыбу-ангел. Он покупал по причинам, понятным только другому Коту, голосящему, счастливомордому спасателю на водах в ярко-красных сапогах.

— Я всегда такой хотел, — был его единственный ответ недоуменным женщинам.

Кирк отвез Джека и Феликса в Wal-mart. Там они купили две пяти галлонных бензиновых канистры и две воронки, три самых больших из имеющихся огнетушителей, и два пакета воздушных шаров разных цветов.

Они заполнили обе бензиновых канистры за ближайшей дверью Exxon station.

Карл и Адам направили Блейзер на местную бойню, специализировавшуюся на приготовлении мясных продуктов, но согласившуюся на убийство и дренирование шести свиней на заднем дворе. Когда владелец узнал, что они не интересовались тушами — только кровью — он предположил, что они были поклонниками Сатаны. Благочестивый Баптист, он принципиально удвоил цену. Техник и Католический священник обменялись усталыми взглядами. Затем они заплатили без единого слова и уехали с кровью.

Три группы встретились полтора часа спустя, на пустой дороге у пустого дома шерифа, где Джек не теряя времени стал прогонять женщин.

— Убирайся отсюда, Энни, — твердо сказал ей Джек. — Убирайся из этого округа. У тебя все еще есть пушка?

Аннабель нервно кивнула и покрепче сжала свою сумочку.

— O'кей, — сказал Кроу. Он взглянул на наряженного в униформу водителя лимузина, выглядевшего неуместным и обеспокоенным.

— Это парень огонь, — изрек ей Джек. — Пусть доставит вас к прокату автомобилей… Или лучше, пусть отвезет вас в аэропорт. Затем возьмете такси до проката автомобилей. Заставьте его думать, что вы оставили город.

Аннабель нахмурилась.

— Я не думаю, чтобы он понимал, что происходит. Или, если на то пошло, это его заботило.

Джек мрачно улыбнулся.

— Я тоже. Но сделайте так, на всякий случай. Хорошо?

Она кивнула.

— Хорошо.

— O'кей. Двигайте.

Она собралась уходить, остановилась. Дотронулась рукой до его щеки.

— Будь осторожен, дорогой, — тихо сказала она.

Джек посмотрел секунду. Аннабель никогда раньше так не делала.

Но потом он встряхнулся, выбрал улыбку, и ответил, — Я получу первый шанс.

И Аннабель улыбнулась в ответ и молча уселась вместе с молчащей Даветт, а затем, без долгих слов леди и лимузин тронулись в путь.

Был момент — недолгий — когда мужчины просто стояли и смотрели, как уезжает машина.

— O'кей, народ, — тихо сказал Джек, — по коням.

И он подошел к Блейзеру, достал свою собственную кольчугу и начал одевать ее. Другие духовные воины — Кот, Адам и Феликс — сделали то же самое. Карл и Заместитель Томпсон стояли и наблюдали за ними. Все молчали.

Джек произвел быструю проверку, чтобы убедиться, что все четверо застегнули кольчуги правильно, а затем кивнул Заместителю Томпсону, который доставал ключ из глубокого тайника в кобуре. Затем он подошел к строению, которое выглядело как садовый сарай рядом с гаражом шерифа.

Потребовалось открутить два мертвых болта и набрать комбинацию, чтобы открыть четырехдюймовую, противопожарную дверь. Изнутри, заместитель добыл один ящик, в котором находились, двадцать, по счету, CS (Военного) Типа гранат со слезоточивым газом и семь противогазов. Карл, Джек и заместитель показали Коту и Феликсу как одевать противогазы и выдергивать чеки из гранат. Когда все, похоже приладили противогазы, они расселись по машинам, с патрульной машиной во главе, и направились обратно, в центр города Клеберн, Техас.

Когда они добрались до Тюрьмы Округа Джонсон, там их поджидали три полицейские машины и шесть офицеров в форме, укомплектованные дробовиками, бронежилетами и полным боекомплектом.

— Проклятье! — прошипел Джек Кроу, увидев их. — Как, черт возьми, они узнали?

— Никак, — ответил ему заместитель. — Я должен был сообщить им.

Вначале Кроу потерял дар речи. Когда он наконец попытался, заместитель не позволил ему.

— Подождите, Мистер Кроу! — рявкнул Кирк. И затем, поспокойнее: — Прежде, чем что-нибудь сказать, позвольте сказать мне. В Полиции Клеберна нет ничего плохого. Они не коррумпированы. Они не трусы. И они не глупы. Людей убивают монстры на нашей городской площади и они не могут сделать ничего, чтобы это остановить — и затем мэр, нанимает кого-то, кто может, и затем их шеф приказывает им не помогать. Вам не кажется, что они знают, что происходит нечто странное?

32 страница4278 сим.