— Я боялась. Я так боялась тебя потерять. Пенни… Я бы тебя никогда не простила, если бы ты умер! — воскликнула она, и продолжала его крепко обнимать, и плакать в пышный воротник его клоунского костюма, и вдыхать тот самый запах — жжёного сахара. Спустя некоторое время, все стояла вокруг них, но в страхе приближаться к клоуну. — Ладно… — она отстранилась от клоуна, и встала на ноги.
— Я их страхи чувствую очень сильно. Мне продолжать лежать, или же встать? — Пеннивайз оглядел всех. — Ужас, как же вы боитесь меня. — и улыбнулся.
— Ты… Ты так много убил, как тебя не бояться?! — спросил Дик, и отстранился дальше, чтобы за его слава ему не дали по щам.
— Вставай. — сказала Стефани, и клоун, словно вампир из гроба, встал из пола во весь рост. И он пугал до жути, что уж скажешь. Так всегда.
— И… Теперь мне необходимы объяснения, почему ты нам не дала убить его? Он же… Господи, он же чуть не сожрал тебя в детстве, разве тебе не хочется отомстить?! — воскликнул Майк, и в страхе покосился на клоуна, который без интереса смотрел на всех них.
— Я люблю его. И когда была маленькая, любила. И Майк… — Стефани взглянула на Андерсена так, как никогда раньше. Взгляд тёмно-зелёных глаз с блеском любви, без привычного одиночества. — Я всё помню.
— Предупреди их, благодаря кому всё вспомнила. — злостно улыбнулся клоун, и сложил руки на груди. — Что-то я есть захотел. — и шуточно глянул на всех детей вокруг.
— Майк, мы… потом поговорим, ладно? — Дик, Натали и Люк быстро ушли вон из этого места.
— Тётя Стефани… Но разве… Вам не страшно? — спросила Розали, глядя на клоуна и на неё саму.
— Эх… Давайте поговорим дома, хорошо? Я устала. — спросила Стефани и все согласились. Отправившись к выходу, Розали и Майк шли своим путём, тем же, как они сюда и попали. А вот Пеннивайз со Стефани поднимались другим путём, который знает только клоун. Это была небольшая труба, по которой можно было спуститься или подняться с помощью веревок. Но наш клоун, не просто клоун, поэтому он смог без труда, пройти по вертикальной поверхности вверх, держа в руках свою любимую. — Разве, ты не хочешь есть?
— Удивительно, но страхи этих детей не вызвали во мне звериный инстинкт. Твоя любовь насыщает меня лучше другой плоти. — улыбка клоуна для Стефани была не такой обычной, страшной. Наоборот, он улыбнулся ей так же, как в детстве… Нет, он всегда ей так улыбался, но теперь она видела в нём не людоеда-клоуна, нет, она видела в нём возлюбленного, подарившего ей то, чего она никогда не получала от других.
Выходя в город, клоун перевоплотился в «Роберта Грея», и они зашагали домой. Постучавшись в дверь, им отворили Майк и Розали, стоило видеть их удивлённые лица.
— Так, погоди, Роберт? — удивился Майк, и его лицо в ужасе скривилось, так как он понял, кто был Роберт на самом деле. — Так з-значит, ты?!
— А кто ещё, челядь? Издевался надо мной, как только мог. Скажи спасибо, милой Стефани, что я тебя ещё в тот раз не разодрал по кусочкам! — с призрением сказал клоун и фыркнул.
— Так значит, ты облики можешь менять? — спросила Розали, выглядывая из-за спины Майка.
— А как же. Без смены обликов, я, скорее, не прожил бы и дня в вашем социальном мире. И почему вы не можете быть не разумнее собаки. Моя жизнь стала ТАКОЙ лёгкой. — довольно сказал клоун, и почувствовал, как по его груди легонько бьют рукой.
— Можно я попью чай. Для меня выдался довольно болезненный день. Кстати, дыра?! — воскликнула Стефани, и посмотрела на бок Роберта, но тот повертел отрицательно головой и мягко улыбнулся.