2 страница1837 сим.

  Соседи дивились тому, как уродлива супруга Юки-сан. В нарядном кимоно, в гэта на ногах, более похожих на тюленьи ласты, с жемчужной пудрой на серо-зеленой коже, она редко показывалась на людях. Но стоило ей заговорить, как от ее чудесного голоса у всех будто глаза переставали видеть истину, и она казалась красавицей. Люди тогда начинали завидовать Юки-сан и только перешептывались, что такое счастье долго не протянется.

  И верно!

  Как-то раз даймё объезжал со свитой побережье, как он любил. Был сей даймё весьма падок на женскую красоту. И вот заметил он, как нингё, переваливаясь на коротких своих ножках, спешит к причалу, чтобы встретить мужа с вечернего лова.

  - Что за уродина! - воскликнул даймё. - И вы посмотрите, как она вырядилась! Ни дать ни взять принцесса царства уродов! Ха-ха, да это просто какая-то дочь микадо мерзких чучел!

  У этого даймё был советник, человек в высшей степени осмотрительный, и он осторожно молвил:

  - Как знать, государь, не является ли эта дама дочерью благородных родителей, которые прячут ее от людского ока из-за ее несовершенства. Поглядите: ведь она и впрямь одета изысканно и носит такие украшения, которыми может похвастаться не всякая принцесса!

  - О, - сказал даймё, - если это и впрямь так, тогда я желаю познакомиться с этой дамой!

  Ему показалось, что будет забавно возлечь на ложе любви с благородной, но безобразной девицей.

  Советник вызвался переговорить с ней, однако, не успев подойти ближе, воскликнул в изумлении:

  - Да это же нингё! Не стоит вам, государь, даже приближаться к ней!

  - Это еще почему? Кто такая эта нингё?

  - Дочь подводного царя, государь, принцесса народа Глубоководных. Неведомо мне, что заставило ее жить на берегу, однако тот, кто поймает ее, обрушит на свою голову превеликие несчастья и вызовет бурю на море, которая будет бушевать много дней.

  - Хм! И что, кто-то уже ловил такую тварь?

  - Говорят, мясо нингё отличается дивным вкусом и приносит необычайное долголетие, однако несчастья...

  - Довольно! - сказал даймё. - Я приказываю поймать эту нингё и приготовить ее к завтрашней трапезе!

2 страница1837 сим.