Он бы включил музыку, но этим он разбудит спящего младшего братишку, а Сэм его за это по голове не погладит. Минимум, что получит Дин, — словесный посыл в пешее эротическое, максимум, — увесистый подзатыльник сзади.
— Привет, Дин, — поздоровался старый охотник. – Как вы там?
— Нормально, прибили оборотня, изгнали парочку демонов. В общем, всё как обычно, — воодушевлённо перечислил Дин. – А у тебя что?
— Есть работка, как раз для вас, — сказал Бобби.
— И что за работка? – спросил Винчестер.
— В Дэн Ривере, штате Северная Каролина была убита ведьма, причем убита зверски, скорее всего демон постарался.
— И что? Ну, мочат демоны своих, так в чем проблема? – пожал плечами Дин.
— За последние две недели это уже пятая ведьма, убитая в своём доме, причём именно от рук демона. Отличается эта смерть тем, что цель этой ведьмы выжила, — говорил Бобби. – Кто-то прервал её ритуал на полуслове.
— А что ты думаешь по этому поводу? – поинтересовался парень.
— У меня бы сложилось впечатление, что пара местных демонов не поделили территорию, но проблема в том, что четыре предыдущих ведьмы были убиты в разных штатах, в разных городах, и имели разный социальный статус. Они не пересекались и не имели общих знакомых, в общем, совершенно разные личности, совершенно разные интересы.
— Значит, кто-то решил открыть охоту на ведьм, — заключил Дин.
— Поезжайте туда, мальчики! Вы самые смышлёные охотники из всех, которых я знаю, — сказал Бобби. – Но только будьте осторожны, ребята. То как были убиты эти ведьмы… это сделал кто-то очень жестокий. Так что берегите себя.
— Бобби, с нами Кас, что может случиться? – спрашивал Дин.
— Приятель, ангел может когда-нибудь и не успеть принестись к вам на своих крыльях, и на него управа найдётся. Поэтому не теряйте бдительности, пожалуйста, — начал ворчать Бобби.
— Ладно, значит, Дэн Ривер, Северная Каролина?
— Да.
— Хорошо, тогда до созвона, Бобби.
— Давай, и будьте осторожны.
Через два часа Дин разбудил Сэма, когда остановил машину, чтобы свериться с картой.
— Сэмми! Вставай! У нас есть работа! – звал Дин, тормоша младшего брата.
— Отвали от меня, чудовище! – пробурчал тот, отворачиваясь от старшего брата.
— Сэм, если ты не проснёшься, то я включу Black Sabbath и буду подпевать! – сказал Дин.
— Я тебя ненавижу! – зарычал тот, стараясь потянуться во весь свой немаленький рост, что было весьма проблематично. – Что за работа?
— Дэн Ривер, Северная Каролина, зверски убита ведьма, её жертва смогла спастись, — коротко поведал Дин, вводя брата в курс дела.
— Как смогла спастись? – недоумевал Сэм. – Я думал, что если ведьма поймала жертву, то её уже не отпустит.
— А вот отпустило, видимо, в Каролине решили столкнуться лбами два «любящих» друг друга демона, — пояснил Дин. – Судя по карте, нам до Дэн Ривера ехать примерно шесть часов.
— Подожди, ты же не хочешь сказать, что все эти шесть часов я должен быть за рулём? – недоумевал младший Винчестер.
— Сэм, я уже свою вахту отпахал, — твоя очередь! – сказал Дин, выходя из машины и забираясь на заднее сидение. – Прошу за руль!
Младший брат только зарычал сквозь зубы, но покорно пошел за руль, завистливо посмотрев на старшего брата, который блаженно улегся на заднее сиденье, и почти сразу уснул.
Заведя мотор, Сэм бросил на карту изучающий взгляд, запоминая маршрут, который нарисовал Дин, и поехал к пункту назначения. Поспать ему в ближайшие сутки точно не светит.
***
Дэн Ривер был ничем не примечательным городком, — обычный городок, каких тысячи по всей Америке, со своей школой, детским садом, больницей и прочими атрибутами.
Сэм и Дин в очередной раз переоделись в костюмы, изображая из себя федеральных агентов, пошли к дому семейства Донован, где жила выжившая жертва ведьмы, — Саманта Донован.
Постучавшись в дверь, они дождались, пока им откроют. На пороге стояла женщина лет сорока, по всей видимости, это была Сильвия Донован, — мать Саманты. Винчестеры представились, показав жетоны федеральных агентов.
— Агенты Джесси и Плант, — представил их обоих Дин, показывая удостоверения федеральных агентов. – Мы здесь по поводу вашей дочери Саманты. Мы можем с ней поговорить, о происшествии.