— Я размышляю, — с достоинством отозвался принц. — Признаться, сперва я тоже предполагал наличие некоей шайки. Но теперь склоняюсь к мысли о том, что все это — дело рук одного или двух человек.
— Причем человек весьма расчетливых и предусмотрительных, — дополнил Гардиано. — Цепочка похищений началась в конце осени, а здешним блюстителям до сих пор не удалось сыскать ни одного трупа. Убийца — или убийцы никому не попались на глаза, не оставили по себе никаких следов. И я не понимаю… — он бросил злобный взгляд на пергаменты, — не понимаю, по какому принципу Зимний душегубец выбирает жертвы. Что объединяет этих людей, что у них общего? Они были для него опасны — или чем-то важны?
— Что-то я недопонял, — честно признался царевич.
— Ох. Ну, слушай сюда. Доподлинно установлено, что бывают убийцы, которыми движет простая и понятная цель, — принялся разъяснять Гай, помогая себе жестами — быстрыми, отточенными, подчеркивающими нужное слово, — к примеру, они избавляются от очевидцев свершенного преступления. От ставших ненужными подельников. Убивают, потому как им выплачена стоимость чужой крови. Пребывая в убеждении, что своими действиями вершат правосудие. С этими просто и понятно, они и попадаются чаще всего. Но есть другие. Незаметные в толпе, неотличимые от прочих людей. Одержимые внутренней маниа… жгучим желанием. Нет, правильнее будет — навязчивой идеей. Порожденной болезнью разума, или подавленными дурными воспоминаниями, или тысячью иных причин. В Ромусе мы ловили человека, похищавшего и топившего молодых женщин с рыжими волосами. Причиной, толкнувшей его на это, стал дурной нрав его матери, рыжекудрой и скорой на расправу. Разъярившись на малого сына невесть за какой проступок, она сунула его головой в бочку с водой и держала, покуда он чуть не захлебнулся. Будучи под следствием, заявил, якобы в каждой из убитых женщин прозревал черты ненавистной родительницы. Убийца хотел, чтобы она страдала также, как довелось страдать ему. Я видел мужчину, подозревавшего жену в неверности. Он убил четырех человек из своего окружения, представив дело так, чтобы неоспоримым виновником в глазах закона представал его давний знакомец, которого он полагал любовником супруги. Позже выяснилось, что дама не только не изменяла мужу, но даже не помышляла об этом. Измена свершилась в воспаленном рассудке ее супруга, но мертвецов уже не воскресишь…
— А невиновного-то не казнили? — поспешил узнать взволнованный Пересвет.
— Если б мне не удалось вовремя добыть доказательства и установить истину, то точно вздернули бы.
— Твой наставник, наверное, очень гордился тобой, — заметил Ёширо.
— Мэтр Ортанс? Да нет, он всегда твердил, что я редкостная бестолочь… — Гардиано слишком поздно заметил подстроенную ловушку. Захлопнул рот с такой силой, что Пересвет расслышал лязганье столкнувшихся зубов и передернулся от мерзкого хрустящего звука.
— Не нахожу ничего недостойного в том, что молодой человек следует дорогой своего учителя, — церемонно изрек Кириамэ. Ромей нехорошо зыркнул на принца, раздувая ноздри, точно разъяренный жеребец.
— Да будет тебе, — поспешно вмешался Пересвет. — Он подловил, ты обмолвился. Ёширо ведь не со зла, а по любопытству неуемному. Сказывай дальше про душегубцев, очень занимательно выходит, я аж заслушался. Вот этому, Зимнему, какая-такая коварная маниа покою не дает?
— Не знаю, — Гардиано выместил раздражение на ни в чем не повинных бумагах, снежным вихрем разметав их по столу. — У любого деяния в мире есть цель и смысл, но здесь их нет. Нет, и все!.. — он перешел на родное наречие, выплюнув сквозь зубы длинную и наверняка насквозь похабную фразу, полную змеино шипящих звуков.
— Успокойся и рассуждай здраво, — посоветовал нихонский принц. — Не торопись. Шаг за шагом.
— Ладно, — Гай сцепил пальцы в замок, несколько раз шумно втянул воздух. — Да. Именно так. Шаг за шагом. Хоть малую зацепку бы для начала. Места убийств?..
— А что, это важно?