8 страница2849 сим.

Маргери вздыхает. Слуги приносят напитки. К столику подходит Тирион-Альбрих.

Тирион. Тирошийский эль и менастралийское тёмное…

Маргери (отпивая). Божественно…

Джейме (с любопытством). А можно и мне глоточек?

Маргери. Конечно.

Джейме. Хочу попробовать, каково это – выпить семью крепостного крестьянина в жидком эквиваленте…

Маргери. Можете отлить себе в свой бокал…

Джейме. У меня нет кровавого поноса.

Маргери. Ну а может, у меня есть?

Джейме. Мне не страшен понос – Ланнистеры испражняются только золотом.

Маргери. Ладно, вы меня убедили…

Джейме, прижмурившись, отпивает.

Джейме. Это был бы очень вкусный крестьянин! Не знаю, стоило ли это двадцать золотых, но вкус великолепен!

Маргери. Ну я же говорила. Ах, что-то мне от него жарко.

Маргери сбрасывает с себя платок, оголяя шею и не только. Джейме молча пьёт и старается отвести взгляд в сторону. Рыцарь смотрит то на Тириона, бегающего вдали, то на Маргери, смеривая её взглядом. Тирион жестикулирует то на Маргери, то на Джейме, и показывает угрожающие знаки.

Маргери. В чем дело, Джейме? Я вижу, что ты весь день странно смотришь на меня, и переглядываешься с братом. Зная, какой ты человек, я начинаю пугаться…

Джейме. А какой я человек?

Маргери. Человек, который зарезал своего сюзерена как свинью, находясь под присягой. И человек, который настырно обращается ко мне на вы весь вечер.

Джейме. Значит на ты, да? Ну хорошо… Ты хочешь знать?

Маргери. Да, я хочу знать.

Джейме. Ладно. Видишь ли, до меня донеслись некоторые слухи, и я немного не в своей тарелке.

Маргери (подвигаясь вперёд). Слухи? Какие слухи?

Джейме (глядя куда-то мимо глаз Маргери). Ну, ты знаешь… обычные идиотские сплетни, не бери в голову. Я поговорил с тобой и понял, что ты вроде хороший человек… (вполне уставившись мимо глаз Маргери) О-очень хороший человек. Не буду говорить.

Маргери. Ооооо. Похоже, это не обычная, скучная глупая болтовня, чтобы флиртовать с придворной дамой. Похоже, это что-то интересное.

Джейме. Ну, не то что бы… Пообещай, что не обидишься!

Джейме. Маргери. Нет, так не интересно! А вдруг ты скажешь что-нибудь похабное, и я не смогу сдержать обещание?

Джейме. Ладно, тогда не стоит обращать на это внимание.

Маргери (удивленно). Нет-нет, хочу знать, чего боится королевский гвардеец!

Джейме. Ладно, хорошо. (вздыхает, выдерживает паузу) Что ты думаешь о произошедшем с Ланселем?

Маргери. С Ланселем? Кто это?

Джейме. Лансель Ланнистер. Дрищ. Ты его знаешь…

Маргери. Он упал со стены в ров…

Джейме. Ну, можно сказать и так. А можно и по-другому сформулировать. Его выбросили со стены в ров. Кое-кто говорит, что это сделали люди Роберта. Кое-кто уточняет, что это произошло из-за тебя.

Маргери. И ты думаешь, это правда?

Джейме. Ну… нет, черт, я не знаю. Просто слышал…

Маргери. И кто-такое тебе сказал?

Джейме. Кое-кто…

Марегри. Кое-кто много болтает, не правда ли?

Джейме (усмехнувшись). Есть такое.

Маргери. Не стесняйся, Джейме… Что ещё «кое-кто» болтает? Что-нибудь про разнузданного коня и стойло?

Джейме. Неет, неет, что ты… В основном они касались копья… (спохватившись) турнирного! И ленточки…

Маргери. И?

Джейме. И...и ничего. Все.

Маргери. Ты слышал, что Роберт... приказал выкинуть Ланселя Ланнистера с крепостной стены в ров из-за того, что я повязала ему ленточку вокруг его турнирного копья?

Джейме. Нуу…

8 страница2849 сим.