18 страница2436 сим.

Джейме. Если ради этого одолжения мне придется терпеть его истерику, то

пусть засунет свое одолжение себе в жопу.

Джейме заканчивает вытирать руки и лицо – платок добротно покрыт красными пятнами от крови убитых врагов.

Барристан. Во что ты превратил этот шёлковый платок, а?

Джейме. Я просто руки вытер.

Барристан (раздражённо). Надо было сначала их помыть!

Джейме. Ты же видел, я мыл.

Барристан. Я видел, что ты их намочил.

Джейме. Я их мыл. Кровь очень трудно смывается. Если бы у него было

нормальное мыло, а не этот кусок сала, вываленный в золе...

Барристан (заводясь). Мыло? Мыло?! Да ты совсем охуел там в своём Лисе, друг мой?! Откуда, блядь, он должен был достать тебе мыло?! Может, ты не заметил, но мы не на Кастерли Рок, и Петир, хоть и имеет финансовые таланты, не срёт золотом! Я мыл руки тем же куском сала, что и ты, но после меня платок так не выглядел. (выдыхая) Ну ладно, допустим, хрен с ним, наплевать. Но из-за подобных мелочей ситуация может выйти из-под контроля. Если он выйдет к нам сюда и увидит этот платок, возможно подаренной ему дамой его сердца… Я еще раз говорю тебе, Джейме, держи себя в руках. Потому что если мне придется выбирать между тобой и хозяином дома...Слушай, я тебе не угрожаю, я очень уважаю тебя и все такое, но лучше не доводи до греха.

Джейме. Барристан, ты меня нормально попросил, и этого достаточно. Он твой друг, ты с ним и разбирайся.

====== Действие двадцать пятое ======

Джейме, Барристан и Петир сидят в зале у стола рядом с камином. На столе стоит открытая бутылка и разорванная краюха хлеба. В руках у гвардейцев и Петира бокалы с вином. Петир с нервным видом смотрит на своих гостей – на нём халат, он явно только проснулся.

Барристан (взволновано). Черт, Петир, да это просто отличное вино. Нам с Джейме хватило бы воды из колодца, а ты переводишь на нас такой продукт. Спасибо за твое гостеприимство и радушие, мы и не рассчитывали на такой тёплый приём. Очень вкусная еда…

Джейме (мрачно). Особенно хлеб.

Барристан (с фальшивым любопытством). И вино. Отличное вино, правда, уж я-то с Марок в этом понимаю. Какой сорт?

Петир (раздражённо). Брось, Барристан.

Барристан. Что?

Петир. Я тебе не бочка рома, не надо поливать меня патокой. Я обойдусь без твоих восторгов по поводу моего вина. Я сам его покупал, и я сам знаю, хорошее он или нет. Это Лиза покупает всякое дерьмо, а я покупаю настоящий, дорогой продукт, потому что, когда я его пью, я хочу чувствовать вкус. Но сейчас меня беспокоит не вино в моём погребе, а куча мертвых холопов в королевской карете, залитой кровью. Ну ту, что вы попросили притащить меня в мой двор.

Барристан. Петир...

Петир. Не перебивай. Ответь на вопрос, Барристан. Когда ты подъезжал к моей башне и въезжал в ворота, ты прочитал там «Скотобойня»?

Барристан. Петир...

Петир. Отвечай на вопрос. Ты видел на воротах моей башни слово «Скотобойня»?

18 страница2436 сим.