В ответ Грег состроил печальную гримасу и фальшивым до неприличия тоном захныкал:
- Печально, что ты не девушка. Сразу бы женился.
И оба расхохотались от столь решительного заявления. Это вообще был очень хороший день…
Интуитивно догадываясь, что Грэй уже встал, Вотан положил на тарелку порцию тайского завтрака, когда услышал звонок в дверь и крик:
- Я открою!
Сонный возглас вызвал у него теплую улыбку.
В ожидании приятеля он налил себе чай и задумался. С того момента, как Грэй дал согласие какое-то время делить с ним жилье, Вотан силился понять – а что, собственно, изменилось в его жизни? Вне всякого сомнения, перемены были, но к лучшему или худшему, он пока сказать не мог. Просто что-то необъяснимо поменялось и одновременно осталось на своих местах.
За месяц Вотан трижды ездил в командировки, но ни разу не испытал волнительного ощущения, что его ждут дома, хотя понимал – это не так. Просто по возвращении он находил вокруг привычный порядок, и именно это выглядело странным, поскольку Грэй не отличался любовью к чистоте. Это он осознал еще в Румынии, когда они с Грэем пили пиво, а убирать банки, чтобы принять гостей на аукцион, Вотану пришлось самостоятельно. По всему выходило, что приятель не намерен задерживаться надолго, иначе чувствовал бы себя более раскованным. Все вместе это вовсе не означало, что Вотан желал беспорядка, однако у всех есть слабости, с которыми приходится мириться. Они же вели себя не как приятели, но как обычные соседи, стараясь не нарушать личное пространство друг друга. Стало быть, Грэй рассматривает жизнь в его доме как временный вариант, и Вотан еще не решил – радоваться этому или огорчаться.
- Выглядит вкусно, а пахнет еще лучше. Доброе утро, - Грег сунул ему в руки маленькую коробку. – Тебе посылка.
- Благодарю, - Вотан прочитал имя отправителя, помрачнел и бросил коробку рядом с тарелкой Грега. – Что бы там ни было, можешь оставить содержимое себе.
- С чего этот внезапный приступ щедрости?
Грег отпил кофе из кружки, нетерпеливо разорвал упаковку и присвистнул. В коробке оказались наручные часы. Насколько можно было судить, не простая побрякушка и не дешевая китайская подделка. Грег был не из тех, кто хорошо разбирается в брендах, но сразу сообразил примерную стоимость подарка.
- Нет. Вотан, я их не возьму. Они дорогие. И между прочим дарить часы – плохая примета.
- Ты веришь в приметы?
- Да, но без фанатизма. Прости, но я их не возьму.
Занявшись содержимым тарелки, Грег не удержался и удовлетворенно вздохнул:
- Вкусно-то как. Ты хоть что-нибудь умеешь делать не идеально?
- Идеала не существует, Грэй, - нудно заметил Вотан и чуть покраснел, довольный похвалой. – И не стоит извиняться. Если ты отказываешься, я отдам их Роберту… Подумать только, я много раз просил ее прекратить это бессмысленное занятие и оставить меня в покое. Я не нуждаюсь в ее подарках. Мне ничего от нее не нужно.
- Зануда.
Съев все подчистую, Грег взглянул на обратный адрес и невинно поинтересовался:
- Кто такая Морриса Нэйлс? И почему она делает тебе подарки?
- Морриса Нэйлс – женщина, которую я очень хотел бы забыть, но не могу. Это выше моих сил, Грэй, и попросту невозможно. Что же касается часов, то все просто – вчера у меня был день рождения.
- День рождения?! И ты молчал? – Грег стукнул кружкой по столу.
- Видишь ли, Грэй, я не привык к праздникам и не вижу в них особой необходимости. Такой уж я, и с этим ничего не поделать, - терпеливо, скучающим тоном заметил Вотан. – Объясни мне, какой сокровенный смысл кроется в цифре двадцать девять? И что особенного в этом конкретном дне?
- Ну, к тебе приходят те, кого ты любишь. Дарят подарки, поздравляют, уделяют больше внимания, чем обычно. Разве это не приятно?
Ничего не ответив, Вотан собрал тарелки и принялся аккуратно их мыть. Грег покосился на часы в подарочной коробке, потом на приятеля и лишь теперь сообразил, какую глупость сказал.