– Je suis heureux de vous voir(1).
Я, разумеется, ни слова из этой фразы не понял. А потом в висок резко ударила мигрень, отчего каким-то образом стал известен и смысл фразы, и мой на нее ответ.
– Вот тебе и триггер. А ты ему в ответ…
– Je ne parle pas francais(2), – услышал я свой голос будто бы со стороны.
Картинки начали склеиваться в нечто осмысленное. Будто бы кто-то смонтировал мои глюки в Windows Movie Maker. Или в Sony Vegas. Или…
Кто о чём, а вшивый о бане.
(1) Счастлив вас видеть (фр.)
(2) Я не говорю по-французски (фр.)
Интерлюдия 2
Обладателя такого вопиюще ненавязчивого имени, как «Генри Блэк», при всём желании сложно было заподозрить в законопослушности. Да и Бог плута метит, как говорится: Блэк со своей приятной наружностью, цепким взглядом и беспокойными руками полностью подходил этой пословице. Как, впрочем, и его рыжая подружка; последняя, правда, не могла похвастаться самообладанием и манерами своего…
«Кем он ей приходится, интересно?» – Себастьян не мог отрицать, что ответ на этот вопрос его интересует больше, чем стоило бы.
Говоря по чести, ему не стоило приезжать в незнакомый дом, получив записку от такой же незнакомой воровки. Если быть совсем уж честным, он сам не понял, зачем поехал.
– Je suis heureux de vous voir, – насмешливо произнес Блэк.
– Je ne parle pas francais, monsieur!
Тот захохотал так, словно это и вправду было хорошей шуткой (по мнению Себастьяна – нисколько).
– Вы мне уже нравитесь, юноша!
– А вы мне нет, – со светской улыбкой ответил означенный юноша. Блэк ничуть не обиделся, даже напротив – остался доволен.
– Значит, с вами занятно будет иметь дело, милорд. Вы не стойте, садитесь.
Он послушно опустился в кресло напротив, отмечая богатое убранство гостиной. «Так обставить дом можно, разве что обогащаясь за чужой счет», – мелькнула в голове хоть и пристрастная, но вполне здравая мысль. Откуда-то вынырнул паренек в подобии черной ливреи, несущий поднос, казавшийся несоразмерно тяжелым для таких тощих ручонок. Наполнив два бокала вином из принесенной бутылки, слуга исчез так же быстро, как и появился.
– И вы туда же? – проворчал Себастьян, закатив глаза. – Поверьте, Блэк, я никакой не милорд, а всего лишь нищий учитель французского, занятый поисками работы!
«Ты чересчур драматизируешь, Басти», – в мыслях укорил он себя, стараясь скопировать ядовитые интонации Мэг. Внутри тугим клубком заворочались тоска по сестре, которая вполне могла быть сейчас приехать ко двору со своим титулованным денежным мешком, и невозможность увидеть ее. Невозможность – потому что с Мэг сталось бы огреть брата по голове чем-нибудь тяжелым и под конвоем отправить в родное графство.
– И по совместительству нищий художник, занятый поиском поддельных документов.
– Девка ваша слишком много болтает.
– Напротив, – Блэк оживленно замахал руками, – Отем не слишком-то общительна, если хотите знать мое мнение.
– Редкое и оттого вдвойне прекрасное качество для женщины, – оценил Себастьян. Отсалютовав бокалом, он осторожно сделал глоток.
«Когда я в последний раз пил хорошее вино?»
– Так что вы хотели, Блэк?
– Не так уж много, Макс, не так уж… У тебя, случайно, нет сестер?