— Лучше быть странной, чем сухой и несвежей, — сказала она Дину, игриво подмигнув. — Но, все равно, этот мальчик радует глаз.
Дин изобразил сочувствие и указал на очки, все еще висящие у нее на шее.
— Возможно, вам нужно носить эту штуку, вместо того, чтобы использовать их в качестве украшения.
Берд рассмеялась.
— Возможно, ты прав. — Она проигнорировала ворчание Калеба. — Кстати, ты любишь кофейный торт?
— Отлично, — прорычал Калеб. — Его ты покормишь, а меня нет? Ты знаешь меня практически всю мою жизнь, Берделл.
— Что, вероятно, объясняет, почему я ей уже нравлюсь больше, — сказал Дин.
— Заткнись, Двойка.
— Ты, — Берд указал на Калеба, — будешь слишком занят, чтобы есть. Мне нужна чтобы ты вскипятил воду и растер травы в порошок.
— А ты не можешь этого сделать?
Берд пристыдила его взмахом пальца.
— Могла бы, но ведь я здесь гость, не так ли? Ты забыл все манеры, которые Рут пыталась вбить в твою тупую голову?
— Нет, мэм, — покорно сказал Калеб, и Берд перевела взгляд на Дина, который фыркнул на нытье Ривза.
— Я бы тоже не отказался от кофе, — сказал мальчик и подмигнул Берд. — И принеси чашечку для хорошенькой леди, раз уж на то пошло.
— Черный, без сахара, — добавила Берд, бросив заговорщицкую улыбку в сторону Дина. — Принеси еще тарелки и вилки.
— Что-нибудь еще? — Проворчал Калеб вставая и уперев руки в бедра.
Берд порылась в сумке, вытащила два мешочка и протянула их Ривзу.
— Когда закончишь кипятить воду, убедись, что они будут как порошок.
Охотник закатил глаза, пробормотал что-то об уважении и вышел из комнаты, с довольно грубым жестом в сторону Дина, надеясь, что Берд не заметила.
— Я все видела, — крикнула она ему вслед, бросив раздраженный взгляд на Дина. — С таким же успехом Эймс мог бы спустить в унитаз все деньги, которые он потратил на подготовительную школу.
Молодой человек пожал плечами.
— По крайней мере, он выучил латынь.
Берд усмехнулась.
— Как будто это когда-нибудь пригодится.
Дин таинственно улыбнулся.
— О, вы будете удивлены.
Комментарий к
* Вird - птица
========== Часть 9 ==========
Солнце обжигало его обнаженную кожу, и Сэм хотел спрятаться от него. Он решил, что заснул на берегу пруда Джима, где они с братом рыбачили ранее. Но Дин не позволил бы ему лежать под солнцем слишком долго. Тело, казалось, горело в огне и противные голосок в голове говорил, что он должен проснуться и уйти в тень, а еще лучше в прохладную воду, плескавшуюся вдали. От мысли о воде он инстинктивно сглотнул.
Сэм понял, что что-то не так, как только попытался перевернуться. Мышцы отказывались повиноваться, казалось, что они весят тонну, как будто гравитация сыграла с ним злую шутку. Он чувствовал себя слабым, как котенок, словно последние несколько часов плавал, а не спал. Даже его голова болела, словно ее использовали вместо шара в игре в боулинг. Сэма охватила легкая паника, когда он не смог даже немного приподняться от земли. У него не хватало сил даже открыть глаза. Словно издалека он услышал свой голос, и имя, которое он произнес, прозвучало скорее как хныканье, чем имя брата.