— Может, мне пойти? — девушка переживала за обоих парней, боясь, что может случиться что-то плохое.
— У тебя и у Дэвида есть ствол. Он сможет за себя постоять, — Штайнер действительно говорил дельные вещи.
Грейс почти поверила в слова Карла, как раскатистым эхом по всему горному массиву пронеслись два четких выстрела. Элизабет побежала обратно к лагерю, надеясь, что Дэвид успел спасти Айзека. Штайнер и Алекс последовали ее примеру, дабы держаться вместе. Теперь она точно знала, что будет виновата в смерти Андерсена. Грейс халатно отнеслась к этому и не досмотрела за ним. А ведь, будь она внимательней, то наверняка бы не позволила полицейскому допустить такую ошибку.
Они преодолели половину пути, когда прозвучал еще один выстрел, а за ним последовал второй. Грейс была полностью уверена, что Дэвид кинулся вдогонку за убийцей. Но полицейский совершил вторую непростительную ошибку, которая может для него стать последней. Он здесь охотник, а не Дэвид. Он знает эти места. И все это - его охотничьи угодья.
Элизабет тяжело дышала, мышцы ног горели от напряжения, а сердце отплясывало невообразимый ритм, вбрасывая в организм большую дозу адреналина. Она молилась всем известным ей Богам, лишь бы парни остались живы. И когда они побежали к лагерю, то первым что увидела Грейс, это Айзека, лежащего возле своего рюкзака, с воткнутым в спину ледорубом.
— Он мертв? — кажется, Штайнер, повидавший немало смельчаков, погибших в горах, не привык видеть смерть от рук человека, ставшего настоящим неприрученным зверем.
— Я проверю, — ответила Элизабет, приближаясь к Андерсену, расстелившегося на холодном каменном полу.
— Что там? — нервничал Карл, а Морозов просто стоял в стороне и с опаской оглядывался, выискивая Дэвида или другого человека.
— Сейчас. — Грейс подошла вплотную к телу Айзека и сняла с его головы капюшон.
По выражению лица Андерсена и по безжизненным глазам можно было сразу понять, что он был мертв. Но девушка не хотела верить своим субъективным суждениям, составленным на основании только одного органа чувств. Ей нужны были факты. И ради этого, Элизабет сняла перчатку на правой руке и едва прикоснулась к шее, как почувствовала тепло, медленно покидающее тело. Грейс попробовала нащупать пульс, но ничего не получилось. Андерсен был и вправду мертв.
— Это конец, — произнесла Элизабет, переставая понимать, что здесь происходит.
— Надо найти Дэвида, — тут же сказал Морозов, которому также пришлось несладко от того, что Грейс упала духом.
— Ты думаешь, он жив? — проговорил через силу Штайнер, не отрывая взгляд от мертвого Айзека.
— Не знаю, но нам надо убедиться в этом самим, — позавидовать решимости Алекса в данной ситуации, мог любой человек, даже полицейский.
— Я убью этого мерзавца, — неожиданно произнесла Элизабет, поднимаясь с земли и надевая обратно перчатку. — Лично разряжу в него всю обойму.
Грейс достала из кобуры пистолет, сняла его с предохранителя и взвела курок. Теперь и она вышла на тропу войны. Девушка докажет, что иногда охотник может стать жертвой. Именно сегодня это и случится. И словно в подтверждение ее слов, на землю упала чья-то тень. Элизабет инстинктивно развернулась почти на сто восемьдесят градусов и взяла на мушку Дэвида. Он уперся рукой в стену, а другой держался за левый бок, откуда у него торчал армейский нож.
Не смотря на то, что Грейс была на пределе, она не выстрелила раньше времени. Все-таки не зря прошли годы обучения, и Элизабет не забыла, что иногда, вот так может подкрасться союзник или безоружный гражданский.
— Ты как? — к нему подскочил Алекс и помог усесться на землю, стараясь при этом не навредить раненному Дэвиду.
— Плохо… я потерял слишком много крови… — полицейский на удивление еще трезво соображал и знал, что рана у него серьезная. Элизабет подошла к нему и осторожно обхватила рукоятку ножа точь-в-точь похожую на рукоять ножа из того видения.
— Что делать, Грейс? — растерялся Морозов, осознавая, что Дэвиду бесполезно врать или пытаться убедить в том, чего может и не случиться.