— Я в полном порядке, — ответил он, — но, Мелисса посчитала, что у меня депрессия, и чтобы я ничего не сделал, посоветовала врачу оставить меня тут на некоторое время. Я скоро со скуки умру.
— Попал ты, конечно, — да, определенно, поддерживать людей — это не мое…
— Мы тут принесли тебе, — сказал Лиам, и я вспомнила, что мы взяли несколько пирожных для друга, — только кормить тебя будем мы.
— Ну, нет! — сказал Мейсон, — Я сам.
Пока он ел, рассказал нам в подробностях то, как провел эти дни. Я бы уже со скуки умерла, и поэтому решила, что нужно спасать друга.
— У меня идея, — сказала я, — нам нужно вытащить тебя на свежий воздух. Притворимся, что прогуливаемся по зданию, и в нужный момент выскочим наружу.
— И куда пойдем, — спросил Мейсон, видимо думая, что я шучу.
— В парк аттракционов, — сказала я, — почему бы и нет?
— У меня тоже есть идея, — сказал Лиам, вышел из палаты и вернулся через несколько минут, держа в руках три халата, — конечно, сильно это не спасет, но мы должны слиться с толпой.
На том и остановились. Надев халаты, мы вышли в коридор, опустив головы вниз и едва сдерживая смех, уверенно шли вперед.
— Эй, вы, трое, подождите-ка! — услышали мы.
— Это мой лечащий, - пошептал Мейсон, — пора возвращаться, нас поймали.
— Ещё нет, — сказала я и мы с Лиамом, схватив за руки Мейсона, побежали вперед.
— Стойте! — это последнее, что я услышала, прежде чем мы выбежали.
На удивление, дальше все прошло гладко и через несколько минут мы уже отошли от здания.
— Получилось! — я радостно захлопала в ладоши.
— Знаете что? — покачал головой Мейсон, — Вы друг друга стоите.
Поймав такси, мы вскоре оказались у входа в парк. Вытолкнув меня из автомобиля, парни вылезли за мной, и я, гордо задрав вверх подбородок, прошла огромную красную арку с приглашающей надписью, вслед за группой детей.
Надо отметить, что Лиам с Мейсоном не держались так же уверенно и шли, явно ощущая дискомфорт, и даже шугались проходящих мимо детей. Ровно до того момента, как я затащила их на первый аттракцион. Видимо, пока нас крутило из стороны в сторону, в их мозгах что-то сотряслось, и их начало колбасить не по-детски.
Потом уже они таскали меня по разным каруселькам. А после…
— У нас гениальная мысль, — торжественным голосом произнес Лиам, когда вернулся с бутылкой минералки, — жди нас здесь.
С этими словами парень передал мне бутылку, а сам удалился, забрав друга. Я осталась стоять около небольшого пруда, по которому плавали птицы.
Они вернулись через пять минут. Еще издалека я заметила у них в руках огромные разноцветные мешки. А когда они подошли ближе…
— Ну как тебе? — спросил Мейсон, подняв повыше костюм Микки Мауса. Я удивленно хлопала глазами, когда Лиам показал костюм у себя в руках. Костюм Шрека.
— А это тебе, — произнес он, передавая костюм… Осла? — без всяких намеков!
Оба громко засмеялись.
— Ребят, я, конечно, все понимаю, веселиться, так веселиться. Но грохнуть местных аниматоров ради костюмов? Это немного перебор, — сказала я, взяв в руки «осла».
— Мы просто временно одолжили, — с наигранной обидой произнес Мейсон.
— Хотите сказать, что вам просто их отдали?
— Нужно уметь находить подход к людям, — улыбнулся Лиам.
Ну, как уже понятно, я не могла упустить такую возможность, так что спокойно надела костюм, как Лиам и Мейсон. Это было весело, до того момента, пока мы не собрались наперегонки до дерева бежать.
А теперь общая картина: стоит себе, значит, ребенок, лет пяти, никого не трогает, ест мороженое, рядом на лавочке сидит мама. И тут он видит, как прямо на него несутся Шрек, Микки и Осел…
Закончилось это тем, что мама ребенка заехала Мейсону сумкой по спине, так что мы не остановились и продолжили бежать, оставив дерево далеко позади себя.
Мы остановились у какой-то лавочки. Я и Мейсон — отдышаться, Лиам — просмеяться. Я все ещё видела, как та мамочка бросала на нас грозные взгляды.
Я достала бутылку воды и начала пить, ибо в костюме было безумно жарко.