— Ничего, я его запомню, а дальше посмотрим по обстоятельствам, — уверенно сказала она, внимательно вглядываясь в символ и чертя его пальцами в воздухе с закрытыми глазами. — А ты не переживай и надевай ботинки. Сейчас поедем за покупками.
Выйдя из дома, они сели в лендровер, собираясь направиться в центр городка. Кас надел лежавшие на приборной доске солнцезащитные очки, накануне подаренные ему Джей.
— Про прическу не забудь, — напомнила она и, протянув руку, взъерошила его волосы.
— Да, конечно. Маскировка, — низким голосом степенно сказал Кас, опустив очки на кончик носа.
— Точно. Маскировка — дело нешуточное. — Охотница завела машину и вырулила со двора на улицу.
— А почему ты тогда улыбаешься?
— Хм… Наверное, потому что это все-таки шутка. Ты только что пошутил, Кас.
Сначала они зашли в магазин одежды и выбрали Касу новые наряды. Из здания он вышел в модных джинсах, сине-белой клетчатой рубашке и темно-серой холщовой куртке, неся в руках еще пару пакетов.
— Джей, я ведь мог заплатить, у меня есть деньги!
— Ой, Кас, думаешь, я за все это плачу? Вот еще, — девушка хмыкнула и достала из кармана банковскую карточку. — Смотри, тут написано «Кора Дилэйни». Разве это мое имя? — она плутовато подмигнула и спрятала карточку обратно.
— А, я понял! — догадался Кас. — Видимо, этой дамы не существует. Ты, как это… мухлюешь с кредитками? Так Дин говорит.
— Совершенно верно. Надеюсь, ты не возражаешь?
— Нет, совсем нет. Я понимаю, что для охотников это необходимость, так что ничего не имею против.
— Мудро. За это мисс Дилэйни угостит тебя шоколадным мороженым. Ну, и меня заодно, — Джей театрально подвигала бровями вверх-вниз.
— Ага, — улыбнулся Кас. — Это шутка, да?
— Ты что, Кас! — полушепотом сказала девушка, нахмурившись. — Мороженое — это очень серьезно. Особенно шоколадное…
Следующим пунктом их программы на день стал продуктовый магазин. Джей шагала по проходу между стеллажами, катя перед собой тележку, и методично складывала в нее овощи, замороженные стейки, хлеб и еще всякую всячину. Кас, вертя головой по сторонам, шел следом.
— А что это такое? — спросил он, взяв с полки пачку кукурузных хлопьев.
— Это сухие завтраки для ленивых, — деловито ответила девушка. — Кидай в тележку. И молока еще возьми, ладно? Оно вон там…
Кас, продолжая любопытно осматриваться, пошел в указанном направлении, свернул за очередной стеллаж и скрылся из виду. Когда Джей догнала его около кассы, бодрая девушка-кассир уже сложила в небольшой бумажный пакет покупки, за которые он расплачивался весьма мятыми купюрами. Обернувшись, когда Джей тронула его за плечо и удивленно взглянула на него, он виновато улыбнулся и, наклонившись, шепнул ей на ухо:
— Извини, просто я сам хотел попробовать.
Перекладывая покупки в багажник лендровера, Джей между делом спросила:
— А откуда все-таки у тебя деньги, Кас?
— Какой-то добрый самаритянин мне их дал и еще подвез до той заправки, где мы с тобой должны были встретиться. На свете много добрых людей.
— Хм… Ну, надо же! Я бы на твоем месте не особенно была в этом уверена. Ладно, а что купил? — она взглядом указала на пакет, который Кас, сияя гордой улыбкой, прижимал к себе.
— Вот, смотри, — он начал поочередно вытаскивать из пакета свои покупки. — Молоко… — охотница удовлетворенно кивнула. — Две шоколадки, — она довольно потёрла ладони. — А это девушка за кассой посоветовала, сказала — ради безопасности. Я не стал у нее спрашивать, что это такое, потому что такой вопрос прозвучал бы, скорее всего, подозрительно. Но безопасность для нас важна, правильно?