– Меня зовут Юми.
Друзья осторожно пожали тонкую, цвета белого китайского фарфора, казавшуюся очень хрупкой кисть ее руки, на безымянном пальце которой было надето изящное золотое кольцо с нежно-голубым сапфиром. Такими же утонченными были и черты лица Юми, а огромные карие глаза смотрели открыто и спокойно. Ее взгляд заливал все вокруг каким-то неземным светом, в котором хотелось находиться бесконечно. Одетая в свободный светло-серый брючный костюм, она выглядела совершенно непринужденной, как видно, ощущая себя в полной безопасности. Чем-то неуловимым она напоминала девушек – персонажей японских аниме или манга. Даже прическа ее, казалось, была словно стилизована под этот образ.
«Наверное, она фанатка аниме», подумал Глеб, но почему-то эта мысль, мелькнув, исчезла в небытие. Не уходило никуда только тончайшее чувство недосказанности, необъяснимый свет ее глаз все так же освещал их, а ее мелодичный, льющийся голос завораживал и увлекал за собой.
По-русски она говорила с небольшим акцентом, но очень правильно подбирала слова и разговорные фразы.
– Что вы тут делаете? Вы буддисты?
Обрадовавшись, что их не оттолкнули, Глеб охотно заговорил:
– А мы из зала вышли, шли-шли… сами не знали куда… и вот как-то оказались тут. А Эйтор, кстати, тоже буддист.
Глеб повернулся к своему другу, который стоял чуть позади, приглашая его вступить в беседу. Но Эйтор стоял неподвижно и молчал, словно погруженный в медитативное состояние.
Теплый свет, исходящий от Юми, как будто раскрыл перед ним необъятные горизонты, сияние это окутало весь небольшой дворик дацана, Юми глядела на него вопросительно, а он все стоял и молчал, не в силах выговорить ни слова.
– Эй, ты чего молчишь? – Глеб слегка потряс художника, взяв за плечо. – Ты что, заснул что ли?
Он засмеялся, а Юми по-доброму улыбалась и глядела на Эйтора своими невероятными глазами, в глубине которых пульсировали огненные реки. И он действительно чувствовал себя как во сне: холодный тигель весеннего петербургского дня переплавил в плотный витражный узор трепещущие на легком ветерке разноцветные буддистские флажки, темную массивную глыбу дацана, мягкий невидимый свет Юми, слова Глеба, его собственные мысли и чувства.
Из темных, обычно недоступных глубин его сознания медленно всплыла мысль, что их встреча, должно быть, не случайна, но и мысль эта растворилась в этом всеобъемлющем огне.
Они втроем вышли на шумящую улицу, и, повернув налево, пошли по направлению к станции метро. Однако раздавшийся позади автомобильный гудок заставил их оглянуться – белый автомобиль представительского класса почти бесшумно обогнал их и остановился рядом. Тонированные стекла не позволяли увидеть, кто в нем находится, но задняя дверь распахнулась, и из машины выскочил уже знакомый им переводчик-японец. Подскочив к нам, он спросил с озабоченным видом, обращаясь к нашей спутнице:
– Юми, гэнки?
– Не волнуйся, Итиро, все в порядке, – мелодичным голосом откликнулась она по-русски, – это друзья.
– Мы случайно встретились, – извиняющимся тоном сказал Глеб, – мы никого не обидим…
– Да, да, – импульсивно и живо откликнулся переводчик, его широко поставленные азиатские глаза засверкали, – я видер все, что там было на татами… вы просто мородцы… да-да-да…
– Да мы вовсе и не чувствуем себя героями. – Глеб сделал протестующий жест рукой, отчего его спортивная сумка съехала с плеча и повисла на согнутом локте.
От этой истории у него и вправду осталось чувство несправедливости, ощущение неправильно собранного паззла. Но тут Глеб внезапно вспомнил, что должен спросить еще кое-что:
– Итиро, а вот объясните, пожалуйста, что нам говорил сегодня в спортивном зале Оониси-сан. Что такое небесный кандзи и мистическая хирагана? И чего мы должны остерегаться?
Итиро ответил незамедлительно:
– А вот вы об этом сами у него об этом спросите.
Он заглянул в приоткрытое окно автомобиля и позвал:
– Ватари-сэнсэй!