33 страница3175 сим.

…и, вконец отчаявшись, нахожу его. Платье вампирши.

Тяжелая благородная шерсть винно-красного цвета, пышная юбка и длинные рукава, открытые плечи и глубокое декольте. И цена, от которой я едва не упала в обморок. Но я влюблена, влюбилась с первого взгляда, и поэтому отдаю все свои сбережения.

Тридцать первого я прихожу за полтора часа до начала, чтобы успеть переодеться и накраситься, - и почти сразу теряюсь, не понимая, где нахожусь. Туда-сюда ходят люди, преображенные полностью и не до конца; лишь некоторых из них я отгадываю по голосам и походке.

Платье сидит идеально, но Мэллори, оглядывая меня, презрительно хмыкает:

- Такое платье требует головы и лица, дорогая… с тобой работать и работать…

- Не выеживайся, - Ирина, даже занимаясь чьим-то лицом и не глядя по сторонам, умудряется все видеть, слышать и порой комментировать. Вот и сейчас она на нас даже не смотрит, колдуя над… не знаю, как это существо называется - обувь, имитирующая козлиные копыта, маленькие рожки в копне рыжих волос и длинные острые уши. - Грим вампира эффектный, но несложный. Как и глейстига, кстати.

- Денали, не зли меня, мне еще тебя красить. Хотя да, тебе чем хуже, тем лучше, - очень может быть. Судя по грязным лохмотьям и длинному лохматому белому парику, Гарпия перевоплотится во что-то страшное и малоприятное.

- Она у нас банши, - тихонько хихикает Лорен, наклоняясь ко мне. - Самая что ни на есть натуральная: в прошлом году Эдвард усомнился в ее аутентичности, за что поплатился бутылкой коньяка.

- Как так?

- Поспорили на коньяк, что я не смогу криком разбить фужер. Я разбила пять штук, правда, они были из очень тонкого стекла,* - вставляет гример, не поднимая головы.

- И мы все чуть не оглохли. Зато потом целую неделю от нее слышали только шепот… красота! А теперь отставить разговоры, или получится у нас крайне неаккуратная вампирша после сытного обеда.

И я покорно умолкаю, готовясь к перевоплощению.

Комментарий к Глава 26. Бал Монстров.

*Фужер из тонкого стекла можно разбить голосом. Дело здесь не в силе звуковых волн, а в резонансе: когда бокалы начинают резонировать, уровень вибраций существенно повышается, и они могут разбиться. У Ирины голос мощный, а бокалов было достаточно… бедная посуда))

========== Глава 27. Падший ангел. ==========

Я не узнаю себя в зеркале.

Огромные сияющие глаза на белой, как мел, коже. Из уголка винно-красных губ стекает к подбородку тонкая струйка крови. По обнаженным плечам ниспадают угольно-черные крупные блестящие локоны…

На мне тонна белой краски, мои собственные каштановые волосы скручены в узел так туго, что трудно шевельнуть бровями - до того натянулась кожа на лбу, - и убраны под парик. Как сказала Лорен, когда я попыталась возразить, “коричневый здесь - типичное не то”. Искусственные волосы чуть неприятно покалывают шею. Накладные клыки, извлеченные из бездонной сумки Гарпии, немного мешают… но мелочами можно пренебречь.

Я прекрасна.

И немного хочу всегда быть такой.

- Обалдеть, - коротко и емко оценивает Джейк, под руку с Леа проходя мимо. Индейский воин и Египтянка - а что, красиво. Им идет. Не совсем по теме, правда, но всегда можно сказать, что их древние народы давно мертвы, и сами они восстали из праха…

Толпа подхватывает нас и несет в подвал, в огромный банкетный зал, с помощью наших же декораций превращенный в подобие мрачного подземелья. Неяркий свет, потусторонняя музыка, доносящаяся как будто отовсюду, дополняют впечатление.

Добро пожаловать на великий бал к Сатане!

Меня увлекает общий хоровод; я танцую среди сонма чудовищ и мертвецов, уже никого не узнавая в гриме. Порой я позволяю то одному, то другому кавалеру закружить меня в мимолетном парном танце - и снова смешиваюсь с пестрой толпой.

33 страница3175 сим.