11 страница2237 сим.
Проснулась я от солнечного света, который яркой вспышкой бил в глаза. Я зажмурилась и прикрыла лицо ладонью.

– Ой, простите, леди Фабиана, если еще желаете отдохнуть, я немедля задерну портьеры, – рядом с окном стояла молоденькая служанка в синем форменном платье, поверх которого был повязан накрахмаленный белоснежный фартук. Она поспешно сделала книксен и склонила голову.

– Который час? – поинтересовалась я, садясь в постели.

– Уже первый час пополудни, – заявила девушка, чем несказанно меня удивила: как я умудрилась столько проспать.

– Меня послали спросить, во сколько подавать обед, – на щеках служанки появился смущенный румянец.

– Как здесь заведено, пусть так и будет, – отозвалась я и осторожно поинтересовалась.– А кто, кроме меня, будет присутствовать?

– Вы единственная, леди Фабиана, – услужливо отозвалась служанка. – Милорд Лейтон отбыл вчера вечером.

– А его светлость? – осторожно спросила я, поднимаясь с кровати. Вчера вечером не смогла по достоинству оценить интерьер спальни, не то настроение было. Зато сейчас при дневном свете мое будущее казалась не таким печальным и страшным. По крайне мере, покои мне отвели замечательные. Просторная комната, стены обиты бежевым шелком. Обстановку составляла белая мебель с бархатными чехлами в тон обоев, среднего размера кровать с розовым шифоновым балдахином, и туалетный столик с большим круглым зеркалом в резной раме.

Я выдвинула ящички комода и обнаружила, что они были пусты, если кто–то тут до меня и жил, то к моему приезду спальню полностью освободили от вещей бывшей владелицы.

– Миледи, мое имя Рейн, я буду вашей горничной, – девица вновь склонилась в книксене. – Сейчас сделаю вам прическу, а после разберу дорожный сундук, отглажу одежду и развешу ее в шкафу.

Служанка оказалась весьма бойкой и ловко заплела мои длинные волосы в две косы и уложила на голове в замысловатый узор, заколов длинными шпильками. Безупречно вышколенная, она даже не помышляла приставать ко мне с расспросами, хотя видно было, что ее разбирало любопытство. Впрочем, не меньше, чем меня, но мы обоюдно молчали. Я не хотела проявить себя бестактно, а Рейн боялась оскорбить вопросами.

Чуть позже я спустилась в холл и задержалась там на некоторое время, любуюсь диковинным куполом.

– Великолепная конструкция, не так ли? – раздался уже знакомый голос дворецкого. – Дедушка его светлости, восьмой герцог Блэкстоун, пригласил из Илларии инженеров, чтобы возвести его. После большого пожара была проведена реконструкция, эту часть дома пришлось заново отстраивать, и заодно было решено сделать купол.

11 страница2237 сим.