– Меня возмутила такая откровенная несправедливость, – пояснила я недавний инцидент. Пальцы непроизвольно дернулись и потерли запястье, где должна была гореть точно такая же метка, как у несчастной старушки. Интересно, как бы отнеслись ко мне все эти люди, зная, что и я нахожусь во власти сверхъестественных способностей. Не думаю, что позволили бы себе проявить пренебрежение.
– Держу пари, почти любая дама на вашем месте просто проигнорировала бы такой незначительный эпизод, – покачал головой мистер Лерой. – Вы меня восхитили своей смелостью и чувством справедливости.
– Не стоит меня перехваливать, иначе я могу воспринять ваше восхищение как комплимент.
Бруно не успел ответить – перед нами распахнули входные двери, выпуская на улицу. Я зажмурилась на мгновение, не веря своим глазам: еще недавно ненастная погода резко поменялась. Темные тучи уступили место яркому солнцу, свет от которого на секунду ослепил глаза.
– Доброго дня, мистер Лерой, спасибо за компанию, – проговорила я, ища взглядом леди Мелисенту. Хочу поскорее покинуть это место и поговорить с Чейзом. В душе клокотала ярость и боль негодования, надеюсь, он сможет повлиять на ситуацию, ведь именно с его подачи таких людей, как я и он сам, стали притеснять в обществе.
– Возможно, вы примете приглашение на обед? – неожиданный вопрос заставил резко обернуться. Голос Бруно звучал нарочито равнодушно, но в интонации все же проскользнул легкий флер надежды. – Я имел в виду, что вместе с супругом и вашей очаровательной кузиной, леди Фостер.
– Благодарю, но вынуждена отказаться, – ответила я. – Его светлость очень занят и редко посещает гостей, к тому же Алексис не единственная наша родственница. Тогда уж придется пригласить еще с десяток человек, которые гостят в нашем доме, в том числе дражайшую тетушку моего мужа. А вот, кстати, и она.
Я перевела взгляд на уродливую синюю старомодную шляпку, мелькнувшую в толпе. Леди Мелисента вела оживленную беседу с каким-то мужчиной, при ближайшем рассмотрении оказавшимся сквайром. Умертвие рассыпалось в комплиментах, а та заливисто смеялась, кокетливо дула губки и прикрывала румянец на недевичьих щечках.
– Леди Мелисента, нам пора, – заявила я, приближаясь к ним.
– Ах, Фабина, это ты, – счастливая улыбка на лице дамы померкла, незамедлительно стекая в более кислую. – Мистер Барнс, познакомьтесь, это супруга моего племянника.
– А мы уже, кажется, знакомы, – бывший покойник ехидно поджал губы. Ну вот, а я-то думала, что он меня не узнает.
– Да? – леди Мелисента слегка нахмурила выведенную черным карандашом тонкую ниточку брови. – Тогда не будет ничего предосудительного, если вы отобедаете сегодня с нами в поместье.