Ганн схватил обрез за ствол и начал орудовать им, как бейсбольной битой. Ему удалось впечатать обрез прямо в физиономию одного уродца, та промялась, будто была не лицом, а бесформенной резиновой грушей.
У некоторых клоунов были гиганские острые зубы, которыми они буквально раздирали напавших жителей Хэппитауна. Отовсюду слышались вопли боли, люди пытались бежать, но клоуны были невероятно быстрыми, они легко настигали свою добычу и разрывали людей своими клыками на куски. Один из клоунов выдирал у людей органы, словно решил воплотить игру «Хирург-Пациент» в реальную жизнь во всех микроскопических деталях.
Еще один взмах обрезом, и… какой-то здоровый клоун схватил оружие старика за приклад. На Ганна уставились огромные желтые глаза. Физиономию здоровяка искажал безумный оскал. На голову напялен маленький котелок. Из улыбающейся пасти существа виднелся ряд острых, как бритва, зубов.
- Прости, старичок! Боюсь, деньки твои подошли к концу, - захохотал клоун и сжал ручищей голову Ганна. Мужчина отчаянно пытался выбиться из смертельных объятий клоуна, который все сильнее и сильнее сжимал шею Ганна. Затем здоровяк резко дернул голову мужчины влево, и в глазах Ганна все стемнело. По крайней мере все закончилось быстро. Это последнее, что пронеслось в голове старика перед смертью. Он уже не мог видеть, как клоун поднял его голову вверх, словно показывал публике выигранный Кубок Стэнли, а затем выкинул в сторону, как куклу.
Тело Ганна упало наземь. Старик говорил, что устал от того, что о него вытирают ноги. И теперь его труп утопал под ногами стаи безумных убийц.
Глава XXVI.
- Где твой грузовик? – спросила Эйприл.
- По другую сторону здания, - отозвался Кой.
- Тогда пошли к нему, - Эйприл и Кой повели детей туда, где по словам парня была его машина. Достигнув автомобиля, Эйприл подняла в кузов первого ребенка и увидела… бензопилу.
- Это твое? Зачем тебе эта штука?
- Ну, да, моя. Я Старине Ганну помогаю. Стригу всякую зелень в его дворе, - объяснил Кой.
- Ты, как всегда, полон сюрпризов, - Эйприл вынула бензопилу и положила ее рядом с грузовиком. Наконец все дети, кто мог передвигаться, были в кузове, двух совсем карапузов девушка взяла на руки, положила на пассажирское кресло в кабину.
- А ты куда сядешь?
- Никуда. Отвези детей в город. В какое-нибудь безопасное место. Чтобы какой-нибудь урод не скормил их этим сраным извращенцам. С этим хотя бы справишься?
- Да, я думаю можно отдать их миссис Рэйнолдс. Она присмотрит за ребятней.
- Вот и славно. Как сделаешь, возвращайся за мной.
- А ты что задумала?
Эйприл взяла бензопилу и дернула стартер. Инструмент зловеще зарычал.
- Они любят веселиться. В программе вечера специально для них охуенное шоу.
Эйприл развернулась и побежала в направлении бойни. Кой завел мотор, объехал поле сражения клоунов и людей, чтобы ни его ни детей не зацепило шальной пулей.
Девушка подбежала к мясорубке. Прямо перед ней пара клоунов только разодрала какого-то парня на части. У каждого было по оторванной руке бедолаги. Клоуны держали их на манер шпаг и делали выпады в сторону друг друга, словно разыгрывая сражение Д’Артаньяна с гвардейцем кардинала Ришелье. Тело парня лежало на земле… и он все еще был жив.