23 страница2793 сим.

— Да, сэр. Все прекрасно. Сегодня возвращаемся домой.

— Я рад за вас. До следующего года. Надеюсь, в будущем такого, как в этом году, не повторится.

— Я тоже надеюсь на это, профессор. Но от меня мало что зависит.

— Разумеется, Поттер. Хороших каникул.

Декан развернулся, слегка взмахнув мантией, и направился к выходу из зала. Мальчик задумчиво смотрел ему вслед. Сегодня он приедет в новый дом. Все мысли были только об этом.

— Гарри, хватит думать об этом. Все будет хорошо. Сириус встретит тебя на вокзале, он же написал тебе.

— Я знаю, Драко. Могу же и я волноваться.

— Ты, Поттер, не можешь.

— Почему же, Тео? Просвети меня.

— Потому, что если ты начнешь волноваться, значит, произошло что-то на самом деле ужасное. Правда, Поттер, ты даже не волновался, когда вернулся после похищения, очнулся после смерти, после круцио. Да ты непробиваем!

— Спасибо за комплемент. Действительно, что это я.

— Не волнуйся, Гарри, Тео неудачно шутит. Будешь писать на каникулах?

— Разумеется, Дафна. Встретимся на дне рождения Драко?

— Да. Я буду на его приеме. Думаю, нам пора выдвигаться. Скоро поезд.

Первокурсники поднялись и направились в гостиную за вещами. Зайдя в свою комнату, мальчики осмотрелись напоследок и, захлопнув крышки чемоданов, выставили вещи на середину комнаты и накинули мантии.

***

Ребята шли в сторону карет, запряженных странными лошадьми, которые были похожи на скелеты с крыльями летучей мыши, обтянутые черной шкурой. У них были алые глаза и довольно внушительные зубы, которые выдавали в них хищников. Гарри засмотрелся на интересных животных и чуть не споткнулся. Драко придержал его под локоть.

— На что ты засмотрелся, Гарри?

— На извозчиков этих карет. Они выглядят внушительно.

— Что? Кареты не запряжены.

— Драко, я не слеп. Можешь потрогать.

Гарри взял Малфоя за руку и поднес её к боку лошади. Мальчик вздрогнул, дотронувшись до прохладного костлявого бока невидимого существа.

— Что за черт?..

— Это Фестралы. Их видят только определенные люди.

— Какие?

— Те, кто видел смерть.

— Оу. Извини, Гарри.

— Я-то тут причем? Ну, вижу я их. Я не переживаю по этому поводу. Надо сказать, что лучше на них не смотреть. Зрелище не для слабонервных.

— Ты, наверное, прав. Ладно, садимся в карету.

Они расселись по каретам. Сидя с Дафной и Панси, они ехали в сторону платформы. Девочки о чем-то тихо переговаривались, Драко молчал, а Гарри думал о крестном. Ему было интересно, как тот изменился за полгода в Мунго. Все же его лечили.

Сидя в поезде, ребята смеялись. Смеялся и Гарри. Тео рассказывал по-настоящему веселую историю о Пивзе, который прятался от Кровавого барона и залетел под мантию Макгонагал.

— Все, Гарри. Ты смеешься — я победил. Друг.

— Хорошо, Тео. Могу тебя поздравить с великим достижением, на которое тебе понадобился почти год.

Все опять засмеялись, даже Нотт.

— Теперь ты не отвертишься. Не забывай писать мне летом. Мне интересно, как ты будешь жить с Блэком. Говорят, их дом великолепен. Воистину дом темных волшебников.

— Я тебе потом расскажу о нем. А может, и приглашу в гости.

***

В это время в Хогвартсе было собрание деканов в кабинете директора. Дамболдор вздыхал, деканы ругались.

— Нам нужен нормальный! Нормальный преподаватель! Это же обычный писатель, он ничего не стоит! Зачем он вам, Альбус?

23 страница2793 сим.