Гарри вздохнул.
— Солнце моё, ты не поверишь…
Уоррен посмеялась над реакцией когтевранца, а затем указала пальцем в сторону, немного отличную от пути, который Поттеру указывал зелёный луч.
— Плыви вон туда, — сказала она. — Если направишься прямо, то придётся проплыть мимо города русалок, а они противные. Выгоняют меня постоянно.
— Прогуляешься со мной? — предложил Гарри девушке. Та пожала плечами, как-бы говоря: «почему бы и нет?»
Обходя город русалок, парочка переговаривалась на всякие отвлечённые темы, словно прогуливалась сейчас не по дну Чёрного озера, а по женскому туалету на втором этаже.
Вернувшись на линию, они продолжили болтать обо всякой ерунде, и замолчали лишь когда оказались возле статуи какой-то жуткой русалки. К её хвосту были привязаны четыре человека: Чжоу Чанг, Гермиона, Александр и какая-то мелкая девчонка с серебристыми волосами.
— Алек, как всегда, среди особей слабого пола, — шутканул Поттер, отправляя в друга несколько заклинаний.
После того, как головной пузырь появился на белобрысой башке, паренёк ожил и начал дёргать привязанную ногу.
— Поттер, спасай меня, — проворчал он. — Я без палочки.
Подняв голубые глаза, он мило улыбнулся.
— О, мисс Уоррен, какая встреча. Будь Вы из плоти, я бы расцеловал Ваши прекрасные пальчики.
Гарри закатил глаза, отправляя на держащую парня лиану какое-то заклинание, а Миртл лишь рассмеялась.
— Экзамен по манерам сдан, — кивнула она. — Десять баллов мистеру Шейкеру.
— А где остальные?
— Можем подождать, — пожал плечами Алек, усаживаясь на хвост русалки. Поттер с Уоррен переглянулись, а затем последовали примеру блондина.
Троица беззаботно болтала, не обращая внимания на толщу воды над ними.
— Эй, смотрите, — вдруг протянула Миртл, кивком головы указывая куда-то наверх. — Тот мальчик с Хаффлпаффа.
Парни повернулись в ту сторону, куда указала девушка, и действительно увидели Седрика. Тот подплыл к ним в точно таком же подобии респиратора, недоумённо оглядывая представшую перед собой картину. Действительно, один из чемпионов сидел на хвосте статуи и спокойно разговаривал с узником, которого должен был доставить наверх, и с приведением.
— Где там Флёр с Крамом? — поинтересовался Поттер у своего соперника.
— Крам скоро будет, а Флёр, похоже, выбыла, — ответил Седрик, пуская в верёвку, держащую Чжоу, луч заклинания. — Осталось пятнадцать минут, Гарри. Торопись.
Кивнув уплывающему с когтевранкой парню, чемпион поднялся на ноги.
— Что ж, как говорил лосось, по случайности попавший в рыбный суп моей тётушки: всплываем.
— Подожди, — Алек схватил друга за локоть и склонился к его уху, чтобы стражи, находящиеся неподалёку от статуи, ничего не услышали. — Ты слышал? Флёр выбыла из испытания. Заберём мелкую, и она наша должница.
— Да ты чёртов гений, — протянул Гарри, поворачиваясь к Уоррен.
— Миртл, отвлеки этих морских красавцев, — тихо сказал он. Привидение кивнуло и полетело к тритонам.
Пока те отвлеклись на словесную перепалку с приведением, Гарри быстро разрезал верёвку с помощью заклинания и обхватил девочку вокруг талии.
Обитатели Чёрного озера почуяли неладное и поплыли к нарушителям.
— Асцендио, — крикнул Поттер, когда Шейкер схватил его за локоть.
Дно стремительно стало отдаляться, и троица оказалась на поверхности.
====== Глава 16 ======
Как и ожидалось, после второго задания Флёр была Гарри очень благодарна и при любом удобном случае это показывала, а её младшая сестра — Габриель — стала частенько на него поглядывать.
— Смотри, как бы эта мелкая тебя не очаровала, — глумился Алек, когда очередной раз заметил взгляд маленькой шармбатонки на своём друге. — У тебя и без неё дел достаточно.
— У нас разница в шесть лет, — закатил глаза Поттер, ставя на стол кружку с апельсиновым соком.
Алек несколько раз загадочно подвигал бровями и лукаво улыбнулся.
— О, так ты уже посчитал…
Поттер тяжело вздохнул, а Макс с Беттиной рассмеялись.