27 страница3112 сим.

Экипаж подкатил ко входу и остановился у самой двери. Шарлотта разглядывала фасад особняка, и у неё возникало ощущение, что дом доживал свои последние дни. До того он выглядел уставшим от этого бесконечного времени, от какой-то невообразимой и незаметной глазу тяжести, что постепенно готовил себя к неизбежной и такой желанной гибели. Однако девушка с легкостью и радостью подметила, что ни она, ни Томас не дадут дому сгинуть и обязательно возобновят в нем бывалую жизнь.

-Вот мы и прибыли, любовь моя, - с улыбкой произнес Томас, беря свою жену за руку и помогая ей спуститься с приступка на землю.

-Здравствуйте, молодой хозяин! - резвый старикашка невысокого роста и с добродушной улыбкой на морщинистом, исхудалом лице, покрытым седой бородкой, появился словно из неоткуда, радостно поприветствовав баронета.

-Привет, Ферди! Как вы тут справляетесь? - не менее радостно обратился к нему Шарп, не забыв пожать его руку.

-Все хорошо, хозяин, но вас не хватало.

-Ну, теперь я дома, Ферди. А это моя жена, леди Шарлотта Шарп, прошу любить и жаловать.

-Ох, знаю, хозяин, - старик почтенно снял с головы старую шапку и чуть заметно отдал поклон юной барышне, - вы ведь уже давно женаты. Так, ребята, возьмите вещи леди Шарп, а я заберу багаж нашего хозяина, - хлопотный старик поспешил скорее угодить прибывшему баронету и помочь ему с вещами в тот момент, когда сам Шарп и его жена медленно проследовали ко входу.

-О чем это он сейчас сказал? - поинтересовалась девушка, с улыбкой оглядываясь на забавного и немного странного старика.

-Честно говоря, я его сам ни всегда понимаю, - ответил Томас, - не бери в голову. -С этими словами аристократ неожиданно взял жену на руки, услышав, как льется её звонкий смех, и наконец переступил порог Аллердейл Холла. Перенеся девушку на руках через порог своего особняка, Томас осторожно отпустил её, не переставая следить за выражением её лица, которое окрасилось в оттенки восхищения и изумления. Шарлотта оказалась во внутреннем парадном холле особняка и была заворожена его устарелым, но по-прежнему идеальным видом. С первых же секунд её поразила высота потолка, достигавшая примерно сто футов. Смотреть в самую высь нельзя было слишком долго, ибо голова постепенно начинала кружиться из-за такого огромного расстояния. Её поразили своды обшарпанных и облезлых стен, в некоторых частях которых видна когда-то просочившаяся и уже засохшая глина, хотя кроме этого неприятного вида стены могли также удивить коллекцией живописных картин, которые висели так тесно друг к другу, словно прижались, чтобы спастись от холода, их было преогромное множество, но одним взглядом рассмотреть их было просто невозможно. От парадного холла тянулась широкая лестница, ведущая на второй этаж, где, пройдя через коридоры, можно было оказаться на небольшой балюстраде под аркой, с которой весь парадный холл был виден как на ладони, а в самом сердце особняка скрывались комнаты и потаенные коридоры, в атмосферу которых поскорее хотелось окунуться.

На полу поселившийся в этом доме ветер гонял гнилую листву, которая потеряла блеск осени и оставила на себе лишь унылые оттенки холода, у лестницы стоял небольшой диванчик, небрежно устланный бежевым покрывалом, прямо напротив девушки располагалась огромнейшая гостиная, однако из холла Шарлотта увидела лишь камин, в котором резво плясал жаркий огонь, над лестницей висела разветвленная люстра с пожелтевшими и покрытыми слоем пыли плафонами, лестничные перила были красиво вырезаны из дерева и оставались в более менее приличном состоянии, и местами давно наброшенная краска даже не потерлась и не облезла.

27 страница3112 сим.