61 страница3146 сим.

Да, - прокряхтел не менее запыхавшийся Челленджер, после чего огляделся. – И, кажется, заблудились.

Мужчины находились в мрачном безлюдном районе. Однотипные здания, стоящие ровными колоннами, более всего смахивали на гаражи и подсобные помещения.

Сумерки стремительно перерастали в ночь. С каждой минутой становилось всё холоднее.

Поищем дорогу к клубу Нэнси? – неуверенно предложил профессор.

Рокстон покачал головой.

Плохая идея. Если возвращаться тем же путём, наверняка наткнёмся на полицию. А я не настолько хорошо ориентируюсь в Чикаго, чтобы отыскать этот клуб другим маршрутом. Если честно, я в Чикаго вообще не ориентируюсь. Бывал здесь лишь раз, проездом.

Я тоже, - ухмыльнулся Челленджер.

Снег валил и валил. С одной стороны, мужчины имели право его проклинать, ведь по нему неудобно было бегать. Но с другой – снегопад практически мгновенно уничтожал их следы.

С чего Вы так понадобились полицейским? – спросил профессор у друга.

Сам толком не понял. Я лишь спросил в той закусочной, не заходили ли к ним две девушки, описал Маргарит и Финн… Похоже, наши подруги в беде.

Да… - озадаченно протянул профессор. – Но мы им не поможем, если замёрзнем до смерти. Предлагаю пробраться в один из гаражей и заночевать там, а утром начать действовать.

Рокстону идея жутко не понравилась. Бездельничать? В то время как Маргарит неизвестно где, да и Финн тоже? Но что он и Челленджер могут предпринять сейчас, когда по району рыщет толпа полицейских?

Джон с неохотой кивнул, и друзья отправились на поиски подходящего ночного укрытия.

Почему-то, глядя на падающий за окнами снег, Вероника хотела поёжиться и плотнее укутаться в шаль, которую взамен снятого пальто дала Розалин. Розалин – это та миловидная старушка, хозяйка ресторана. Она пристроила парочку за столиком и принесла им по две порции куриного бульона. Её муж, круглощёкий усач Карл, тоже присоединился к компании. Он оказался милейшим человеком, и они с Нэдом быстро разговорились на предмет особенностей местной прессы.

Одни газеты смакуют подробности преступлений, другие делают вид, будто преступности вовсе не существует, - сетовал Карл. – Никакой золотой середины.

Вижу, за одиннадцать лет ничего не изменилось, - вырвалось у Мелоуна. Опомнившись, парень добавил: - Я давно не был в Чикаго.

Карл с интересом поглядел на молодого человека, видимо, прикидывая, сколько тому было одиннадцать лет назад, и можно ли в таком возрасте было всерьёз интересоваться прессой.

Вероника поправила шаль и зябко повела плечами.

Ты замёрзла, милая? – забеспокоилась Розалин.

Нет, что Вы. Здесь очень тепло и хорошо. Просто, когда я смотрю на снег, такие движения получаются сами собой. Видимо, я не привыкла к снегу. Я ведь из тёплых краёв.

Ну, у нас, "северян" такая же привычка, - добродушно ухмыльнулась хозяйка ресторанчика. – А откуда ты, девочка?

Из Южной Америки.

О, тебе, должно быть, вдвойне холоднее после такой перемены климата.

Наверное... – Лэйтон улыбнулась. – Простите, если веду себя как-то неправильно, я… не привыкла к здешней обстановке.

Да всё в полном порядке! – бодро заверил Карл.

Спасибо вам ещё раз. – Нэд с благодарностью поглядел на пожилых супругов. – Не каждый пустит к себе в заведение оборванцев…

Ну, мы когда-то и сами были… скажем так, не на вершине жизни. – Розалин вздохнула, но потом на её устах появилась улыбка. – Трудные были времена. Но счастливые. – Она положила ладонь на руку мужа.

Карл погладил пальцы жены и поддержал разговор:

Да. Мы только-только поженились. За душой ни гроша. Всё, что у нас было – это мы сами, да наши мечты и планы.

Вижу, этого оказалось достаточно. – Нэд широким жестом обвёл зал. – Замечательный ресторан.

61 страница3146 сим.