3 страница3626 сим.

“Хозяйка, я не знаю значения слова “автомобиль”, что немного странно для меча из души шинигами, но это не может быть быстрее госпожи Сой Фонг. Может, дождётесь рассвета?”

“Слушай, Нетсуден, я жду рассвета уже не один час, и не намерена ждать ещё. Я буду варить варенье.” И она, с неудовольствием поднявшись с постели, оделась и пошла непричёсанной и неумытой на кухни. Там её действительно ждали: гора яблок, куча банок, кастрюля и мешок сахара. Вздохнув, она принялась за работу.

Рассвет наступил неожиданно. Точнее, он наступил вполне ожидаемо, но она так увлеклась, что не заметила изменение освещения. На неё накатили странные, но чертовски приятные чувства – азарт, гордость за себя и свою работу, жадность, предвкушение...и мысль о сохранении этого богатства. Если на Готей 13 нападут, варенье будет уничтожено вместе с бараками. Будет обидно и больно. Собственнические наклонности тоже были не открытием для неё.

- А что ты тут делаешь?- голос от дверей. Да, там действительно стоит капитан Комамура, принюхивается. Хоть под ведром это было незаметно, но следовало предположить.

- Варенье делаю.- спокойно отвечает Рингоноки.

- Ва-ре-нье? Что это такое?

- Его очень любят в моих родных местах. Его делают из фруктов или ягод.

- А откуда у тебя яблоки?

- Кучики Бьякуя дал мне их. Надо будет принести ему несколько банок.- она говорит не спеша, обдумывая слова. Да, несомненно, она привыкла сначала к песням, а потом к словам. Это очень тяжело – говорить медленно, тщательно проговаривая слова. Она старается.

- И много он яблок тебе дал?

- Почти все, растущие в саду. Надо будет ещё раз поблагодарить за щедрость. Кстати, а вы не попробуете?

- Может быть, но ничего не могу точно сказать – волки варенье не едят.

- Но вы-то не совсем волк, может вам понравится? Вы же никогда это не пробовали, как вы можете что-то утверждать?

Комамура снял шлем и лизнул протянутую ложку с вареньем. Судя по довольной пушистой морде, варенье было отличным. Это хорошо. И, к тому-же, она придумала интересный способ сохранения варенья...

- Одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать...всего четырнадцать банок?! Где ещё корзина яблок? Поставила всего на одну ночь, а кто-то уже спёр её!- шёпотом ругается она. Комамура отметил, что она сдержанно выражает эмоции, зная о его присутствии. Но его седьмой офицер весьма интересная личность – она успела вчера ночью попасться на глаза капитану второго отряда. И Сой Фонг требует её вечером к себе на тренировку. Да и Кучики Бьякуя заходил и спрашивал её. Зачем – не сказал. Сказал, что зайдёт днём.

- Тебе мало четырнадцати пятилитровых банок?

- Так мне это на всю осень, зиму и весну. И я должна ещё принести господину Бьякуе три банки, как обещала. И мне приснилось, что зима будет в этом году суровая, как на моей далёкой родине. Варенье поможет пережить холода. А уж с чаем...- на лице появляется улыбка, и лицо становится похожим на кошачье. Глаза прищурены, улыбка от уха до уха, и вообще она сейчас очень похожа на Ичимару Гина. Но эта улыбка добрая, и совсем не хитрая.

- Морозная зима? Надо будет утеплить казармы...спасибо за предупреждение. Может, расскажешь всем?

- Зачем? Я ведь вижу будущее только когда сплю, и не каждую ночь, и не всегда серьёзные вещи. Зачем мне знать, например, как проводит свободное время капитан Маюри Куротсучи?

- Ясно. Значит, управлять этим даром ты не можешь. Ну хорошо, складывай варенье в подвал и иди к капитану шестого отряда, он тебя спрашивал.

- Спрашивает? Наверное, насчёт варенья. Капитан, помогите пожалуйста донести три банки до капитана Кучики. Я в одиночку не смогу донести всё.- она действительно не может. Но одну банку она всё же подняла и понесла в сторону казарм. Она знала, что капитан поднимет оставшиеся две и понесёт следом. Просто это был Комамура, добрый и помогающий. И просто это была Рингоноки, рано понявшая свои возможности как женщины в глазах мужчины.

- Значит, я вчера разрешил собрать яблоки в своём саду.

- Да, господин Бьякуя.- она слегка улыбается. Из-за остаточных действий шикая, Бьякуя не может отличить свои поступки от её, ведь их души на целый час стали одним целым. И с трудом вызываемые воспоминания подтверждают её слова.

- И ты выполняешь свою часть уговора в виде пятнадцати литров ва-ре-нья, так?

- Да.

3 страница3626 сим.