22 страница3138 сим.

— Извини, — бормочу я, — я просто задумалась. Неужели ты освободилась так быстро? И где ты вообще пропадала?

Бри надевает рюкзак обратно на плечо и застегивает свою кофту.

— В соседнем общежитии, я познакомилась еще с двумя парнями. — Лукавая улыбка подруги не предвещает ничего хорошего.

Я закатываю глаза.

— В числе твоих новых знакомых есть хотя бы одна девушка? — С иронией спрашиваю я, не скрывая кривоватой улыбки.

Подруга делает наигранный задумчивый вид.

— Да, кажется была одна…

— Одна, — прыскаю я, разворачиваюсь и начинаю дальше медленно идти по дорожке. Бриджит в момент нагоняет меня.

— Только не говори, что ты будешь читать мне нотации на тот счет, как неправильно я себя веду, — с призрением говорит подруга, питая ногой маленький камешек. — Я считаю, что женской дружбы не существует.

Я перевожу на нее насмешливый взгляд, вопросительно выгибая бровь. Вот это новости!

— Нет, — улыбается Бри, прикладывая ладонь левой руки к груди, — мы с тобой конечно же исключение из всего, но подумай сама: ведь дружба с парнем намного надежнее. Это как старший брат.

Я задумываюсь. Уж я то знаю, что такое “старший брат”. Как бы мы ссорились с Теддом, он всегда был моим главным защитником.

— Ладно, не буду спорить с тобой, — сдаюсь я, пуская взгляд вдоль дорожки. Я еще не все тут знаю, поэтому главное — не заблудиться.

— Эй, девчонки! — Кто-то зовет нас, и мы практически одновременно поворачиваемся на звук.

К нам приближались два парня, решив покончить с игрой в летающую тарелку. Кажется, в одном из них я узнала Джексона Моргана, который недавно наведался ко мне в гости.

— Привет, — сразу заулыбалась Бриджит.

— Я как раз искал тебя, — с какой-то фальшью в интонации произносит Джексон. — Фиби уже сказала тебе про вечеринку?

Ох, неужели он запомнил мое имя? Сколько еще имен девушек может удержать в себе его голова?

— Да, мы обязательно придем к вам. — Похоже, отступать Бри не собирается. С тяжелым вздохом я закатываю глаза.

Это действие вызывает внимание у второго парня. Зеленоглазый блондин, чуть ниже ростом своего друга.

— Тебе не нравится затея с вечеринкой? — Он игриво выгибает бровь, буквально ослепляя меня своей отбеленной улыбкой. Частые походы к стоматологу тоже бывают вредны.

— А ты…? — Спрашиваю я, специально сделав паузу, чтобы он дополнил мое предложение.

— Дик Поттерсон. — Его рот сейчас больше похож на холодильник, в котором то включают, то выключают лампочку.

Кажется, наше знакомство ему явно по душе.

— Мне не нравится затея вечеринки в последний день каникул, — ворчу я, — Как мы будем сидеть на занятиях на следующий день?

В диалог вступает Джексон.

— Как таковых занятий не будет, — он пожимает плечами. — Будут вводные лекции, а там особо много ума не надо.

— Где вы решили собраться, Джек? — Спрашивает Бриджит. Она уже болтает с ним как со своим давним другом, хотя знает его всего-ничего.

Замечаю, как парень нехотя переводит взгляд на мою подругу. Эти игрушки меня начинают нервировать.

— Сначала думали устроить вечеринку у нас в общаге, но потом решили, что веселее будет выехать на природу. Как бы пикник. Что скажешь? — На последнем предложении, кажется, он больше обращался ко мне, чем к Бриджит, хотя разговор ведет с ней.

— Отличная идея! — Воодушевлению подруги просто нет предела.

Парни одобрительно кривят губы в улыбках, а я уже представляю картину того, как Бри будет с силой отдирать меня от кровати, чтобы увезти на пикник. Одна радость — сильно красится и красиво одеваться на природу не надо.

— Выдвигаемся послезавтра в девять, — добавляет Джексон. — У вас ведь есть машины?

Я киваю:

— Конечно.

— Отлично! Сбор без пятнадцати девять на парковке у небольшой закусочной. Она находится рядом с третьим общежитием.

22 страница3138 сим.