- Что здесь произошло? - хрипло поинтересовался он.
Кэри рискнул заглянуть последним. Закрыв платком рот и нос, он шагнул в дом. Под ноги попала оторванная женская рука. Чуть дальше валялась мужская нога, а ещё дальше разорванное на три части тело. Все стены были забрызганы кровью до самого потолка, да и на них было немало пятен. Трупов не было, были только части тела с кружащими над ними мухами.
Кэри оглядывался дальше, сдерживая тошноту. Внутренности были кем-то поедены и “художественно” разбросаны по полу, в них уже копошились личинки. Не в силах это выдержать, он выскочил за дверь, и, вытащив флягу, глотнул коньяка.
- Зови Макалистера, Далтон, пусть сам полюбуется на все это. Пусть уже он указывает, что делать.
Пожилой мужчина кивнул и тряхнул Вальтера за плечо.
- Отправляйся на ближайшую почту и от моего имени вызови Макалистера. И пошевеливайся.
Все ещё бледно-зеленый ирландец бегом отправился на ближайшую почту. Через полчаса прибыл Макалистер.
- Что произошло, Далтон?
- Загляните и узнаете, - невесело усмехнулся мужчина.
Инспектор заглянул в дом, и, позеленев, отскочил от двери.
- Я вышлю пару бригад к вам и Кука, пусть разберет, где, чьи части тела. Далтон, ты пока опроси ближайшие дома, может, кто чего видел. Кэри, проследи, что бы никто не заходил внутрь. Вальтер… отойди и не мешай. В дом не суйся и так бледный, а сейчас вообще позеленел.
Макалистер направился в отдел, где быстро запрошенная бригада отправилась на место. Пара медиков отправилась туда же, мало ли кто выжил, да и живым разбирателям всего этого завала могла потребоваться помощь. Дождавшись вторую бригаду, он отправил одного из них к Куку.
========== Глава семь ==========
Кук зашил очередного клиента и, насвистывая, отправился к рукомойнику. Сегодня дел никаких не предвиделось, и он собирался пообедать и как следует поспать.
- Мистер Кук, - в дверь проскользнул патрульный, - прибудьте, пожалуйста, по адресу *****стрит к дому номер 15.
- Зачем? - лениво поинтересовался Кук, - пусть привозят трупы сюда.
- Ну, там почти нет трупов, но вы очень нужны.
- Почти нет трупов? - заинтересовался Кук, - и зачем тогда я там, у меня пара клиентов ожидает своей очереди на процедуры.
- Мистер Кук, вы, правда, там очень нужны, - пробормотал мужчина, опасливо косясь на развороченный труп, лежащий ближе всего к выходу.
- Красавчик, правда? - заметил взгляд Кук, - вот попал под пригородный поезд. Пьян был как сапожник.
- Мистер Кук, вы действительно нужны на месте преступления.
Кук кивнул.
- Скоро буду.
Кук вышел вслед за мужчиной и направился к Одли Янгу. Нет трупов, ну-ну, судя по встревоженному лицу посыльного, там было куда веселее. Найдя психолога, Кук довольно потер руки. Тот как раз заканчивал обедать.
- Одли, нужно отправиться кое-куда, доедай и поехали.
- А трупов там нет? - захлебнулся чаем Янг.
- Нет, - отмахнулся Кук, - давай только поторопись.
Одли кивнул и, допив чай, направился за патологоанатомом. Плотный обед приятно согревал, и прогулка по Лондону, подействовала умиротворяюще. Добравшись до места, Одли с интересом оглядывал снующие группы людей.
- Кук, ты зачем Одли притащил? - поинтересовался Далтон.
- Ну, может, сможет описать преступника по его действиям? - с усмешкой произнес Кук, натягивая новые перчатки.
Одли зашел в дом и… через секунду вылетел к ближайшей канаве.