Солнечный день, красивый пейзаж и радостно бегающие дети подняли настроение. Королевская семья раскинула свою палатку прямо у берега и теперь, наслаждаясь вкусно приготовленной на костре пищей, приятно пахнущей дымом, любовалась лазурной водной гладью, в которой отражались медленно плывущие по небу облака.
— А вы знаете, что за всю войну было всего лишь одно морское сражение? — вдруг спросил Мабрик.
Фиона, конечно же, это знала, но поняла, что его вопрос задан детям, а не ей, и, заинтересовавшись, с любопытством посмотрела на них.
— Нет… — задумавшись, ответил Крис.
— Но ведь ты нам расскажешь! — воскликнула Аминья, не оставляя другого варианта.
— Конечно, расскажу! — подтвердил её слова король и снова взглянул на озеро, поверхность которого покрыла мелкая, вызванная лёгким дуновением ветра, рябь.
***
Масур Лопис, уверенно стоящий на раскачивающейся на волнах палубе своей «Огненной щуки», вглядывался в приближающиеся вражеские корабли. Ещё недавно он думал, что это обычные боевые корабли, с которыми ему не раз приходилось иметь дело, но теперь он видел, что эти громадины были пиратскими кораблями.
Пираты никогда прежде не заходили в воды около Зелёного королевства, предпочитая атаковать торговые суда подальше от родных берегов. Но Масур знал, что в битве с этими кораблями ни у кого не было шансов. Поэтому торговцы, атакованные пиратами, добровольно отдавали свой товар, желая сохранить жизнь.
Ещё несколько лет назад пираты, сражавшиеся под началом одноглазого Мориуса, у которого тогда было ещё два глаза, не представляли никакой угрозы, и зачастую торговцы ухитрялись отбиваться от них, создавая караваны из десятка кораблей. Но в прошлом году Мориус со своей шайкой головорезов напал на очередной караван, вооружённый необычным экспериментальным оружием, переправляемым в неизвестном Масуру направлении. Бой состоялся в утреннем густом тумане, и внезапно напавшие пираты, воспользовавшись неожиданностью, захватили его.
И вот двадцать кораблей, вооружённых маленькими смертоносными пушками, при помощи необычного серого порошка стреляющими металлическими снарядами, двигались навстречу старому флоту Волтеров.
Сам Масур Лопис погрешил бы против истины, если бы сказал, что никогда не видел этих страшных орудий. Однажды он вместе со своим молодым лордом ездил в Синглтон, в который, после случившегося, за огромные деньги было завезено несколько таких орудий, и даже видел, как на их презентации был в щепки разнесён новёхонький бриг. Но война не позволила продолжить снабжение фортов и флота этими диковинками, и теперь надеждой Волтеров оставались изживающие себя стрелы и абордаж.
***
Вильям Волтер прекрасно помнил тот день, когда ему была оказана честь на один из множества выстрелов из новой пушки по свежему бригу. Неописуемый восторг, достигший своего пика в момент, когда в месте, в которое попал снаряд, оказалась дыра, наполнил тогда его полностью. Тяжёлый снаряд, легко входящий в крепкую древесину, моментально разнёс её в щепки.
Теперь же вся эта мощь в намного большем объёме шла навстречу его любимому флоту, в который он, тем не менее, продолжал верить.
— Нам не справиться с ними! — кричал молодой сын капитана щуки Калеб Лопис.
— Нам нельзя подпускать их к городу! — так же отвечал ему Вильям, знавший, что в противном случае беззащитный Кантир будет разграблен и уничтожен.
— Они уничтожат нас! — продолжал Калеб.
— Скажи ему, что мы справимся! — обратился Вильям к Масуру, но капитан, всё так же всматриваясь вдаль, продолжал молчать.
— Тогда прикажи пересадить большую часть солдат на несколько кораблей и отправить их в город! — предложил вполне разумную мысль Калеб, но молодой Волтер, немного подумав, отказал.
Единственным их шансом оставался абордаж. Если они смогут подойти к врагу ближе, тогда корабли перейдут к ним в руки. Именно с такой мыслью он и дал приказ идти на сближение.
***
Малютка Джо, неожиданно для самого себя, стал капитаном и флотоводцем Кротингов. Кроме дня прибытия на остров Стропс, он никогда ранее не стоял на борту корабля и море впервые увидел тогда же. Но это его не смущало. Уверенность и гордость наполняли его, лишь изредка прерываемые периодически накатывающей морской болезнью.
— Как команда? — спросил он у своего помощника, имя которого даже не удосужился запомнить, считая, что матрос — не чета адмиралу.
— Сильно качает, но с нами мощь! — ответил тот, улыбаясь.
Джо знал, что в его подчинении очень мало новых матросов, лишь треть из которых знакома с морским ремеслом. При расставании Вормин Кротинг дал ему предельно ясные пояснения, которые, честно говоря, больше были похожи на приказ.
— Не подпускать противника близко и использовать всю мощь орудий, — вновь повторил он услышанные тогда слова. — Да, именно так и поступим! — добавил он уже от себя.
***
Первый снаряд, поднявший вокруг своего быстро уходящего на дно круглого тела столб воды, упал недалеко от «Огненной щуки», когда красивые чёрные борта пиратских кораблей приблизились на столько, что было видно, как по ним бегают одинокие матросы.
Это несколько смутило Масура, ведь для полноценного обслуживания таких махин требовалось большое число экипажа, немалая часть которого, конечно же, должна была сейчас стоять на орудиях. Но он не видел никого, кто управлял бы парусом.
По десять смертоносных орудий с каждого борта, смотрящих на них из аккуратно вырезанных отверстий, словно глаза страшного хищника, периодически вспыхивали, бросая новый снаряд.