18 страница2645 сим.

Я встаю и провожу руками по своей одежде, разглаживая ее. Потом заправляю волосы за уши и встаю перед столом, откидываясь назад так, чтобы они касались края. Затем скрещиваю руки на груди и жду. Не хочу, чтобы Эйдан видел, насколько я сломлена. Черт возьми, он не увидит, как я разваливаюсь на части. Не доставлю ему такого удовольствия.

Пялюсь на дверь, и через несколько минут, как я и предсказывала, слышу его приближающиеся шаги. Он распахивает дверь и заходит. Затем останавливается на полушаге, когда видит, что я стою там со скучающим видом.

— Мистер Уэст, — спокойно произношу я. — Я уже думала, что вы не придете.

Он выглядит удивленным. Мне приятно видеть это. Также быстро выражение его лица меняется, и он обходит меня, осматривая стопки.

— Ты все просмотрела? — удивляется Эйдан.

— Все до единого документа, — отвечаю я с уверенностью.

— И подсчитала ежемесячный доход?

— С начала налогового года и до конца.

— Включая просмотр дат?

— Да.

— И у тебя куча предприятий, которые стоят внимания?

— Да.

Теперь он смотрит на меня.

— Мне трудно в это поверить, мисс Монткальм.

Смотрю на него в ответ, чувствуя, как жар приливает к моим щекам, потому что он так близко ко мне, и я продолжаю думать о том поцелуе. Но поднимаю подбородок, стараясь держаться ровно.

— Я сделала, как ты просил.

— Я просил тебя поискать компании, на которые стоит обратить внимание.

— И я это сделала.

— Ты этого не сделала. — Он смотрит на меня с таким высокомерием. — Ни одно из этих вложений не заслуживает внимания, мисс Монткальм, потому что все они обанкротились.

У меня такое чувство, будто мне дали пощечину. Я отворачиваюсь и смотрю на две стопки.

— Что?

— Самый логичный первый шаг при изучении любого бизнеса — проверка общедоступной информации, чтобы убедиться, что он все еще работает. Вам так не кажется, мисс Монткальм? — Затем он спрашивает, склонив голову набок и внимательно наблюдая за мной: — Что это было бы самым логичным решением, прежде чем тратить драгоценные часы?

Я слишком ошеломлена, чтобы ответить. И даже не подумала об этом. Как и Стивен.

— Бизнес — как люди, — продолжает он. — Он оставляет за собой бумажный след, который легко найти. Публичные записи, которые легко получить с помощью простого поиска. Не думал, что это так уж необычно, даже для кого-то вроде вас, мисс Монткальм.

Я медленно перевожу на него взгляд, чувствуя, как учащается мой пульс.

— Вы меня обманули. — И он выглядит самодовольным по этому поводу.

— Обманул вас?

— Вы хотели, чтобы я потерпела неудачу.

— Независимо от того, чего я хотел, вы потерпели неудачу, мисс Монткальм.

Эйдан обходит стол и хватает стопку бумаг. Затем начинает бросать их в мусорное ведро на полу. Столько тяжелой работы, и он выбрасывает ее у меня на глазах. Я наблюдаю за ним, пульс все учащается. Итак, это и есть тот самый придурок, о котором они говорили. Это выглядит как косвенная жестокость, но я-то знаю.

Я думаю… думаю, он дал мне безнадежное поручение, чтобы провести день в одиночестве…

У меня перед глазами все плывет.

— Поздравляю, что потратил мое время впустую, — бормочу я.

Он останавливается и свирепо смотрит на меня.

— Потратил впустую твое время? — повторяет он с недоверием в голосе.

18 страница2645 сим.